Перевод "поплакать" на английский

Русский
English
0 / 30
поплакатьshed a few tears
Произношение поплакать

поплакать – 30 результатов перевода

Быстрей.
Мне еще о стольком надо поплакать.
Дацуэба.
Hurry.
I still have lots of crying to do.
Datsueba.
Скопировать
Но знаете, плакать я не стану.
Я поплакал в машине на обратном пути.
- Как у нас со временем?
But you know, I'm not gonna cry over it.
I did that in the car on the way home.
- How we doing on time?
Скопировать
Ты можешь положить свою голову / Мне на плечо
Я поддержу твое право поплакать
Какая чудесная публика!
You can rest your head On my shoulder
I will defend your right to cry
This is one great crowd!
Скопировать
Но у нас есть прошлое.
И когда она захочет поплакать в жилетку, то прильнет этим широким плечам.
Потрогай.
But we have history.
So when she needs a shoulder to cry on, she'll rest her head on these broad babies.
Feel 'em.
Скопировать
И я хочу чтобы ты извинилась еще раз.
И на этот раз, тебе стоит поплакать или дать мне денег!
Нет, Майкл.
And I need to hear you apologize again.
And this time, maybe you should cry or give me money!
No, Michael.
Скопировать
Брэнда тебе, наверное, придется уйти.
На меня сейчас столько всего навалилось мне надо пойти к себе и часок поплакать.
Я могу остаться, помассирую тебе плечи.
I think you're going to have to leave.
I've just got so much coming up right now... and I need to go in my room and sob for an hour.
Look, I couId stay. I'II massage your shoulders.
Скопировать
Я начинаю злиться, Дэйв. Я даже поплакать о ней не могу.
Я не могу поплакать о своей маленькой девочке!
Джимми.
And it's really starting to piss me off, Dave, because I can't cry for her.
My own little daughter, and I can't even cry for her.
Jimmy.
Скопировать
Не переживай.
Ты можешь поплакать, пока они ушли.
Дай мне мой блокнот.
Everyone is entitled.
Let yourself go after they leave.
Pass me my notebook.
Скопировать
Это ничего.
Поплакать - это хорошо.
Но не на людях же!
That's all right.
It's good to cry.
Not in public! Want to go?
Скопировать
Мы никому не были нужны.
Я даже поплакать о ней не могу.
Я не могу поплакать о своей маленькой девочке!
Unwanted.
And it's really starting to piss me off, Dave, because I can't cry for her.
My own little daughter, and I can't even cry for her.
Скопировать
А это кладовка.
Если совсем уж хреново станет, это самое то место куда можно забраться и поплакать.
А еще мы там горчицу храним.
A-And this is the pantry.
If you ever get really depressed, it's a good place to go and cry.
Also, it's where we keep the mustard.
Скопировать
Я встречался с ней, чтобы она не разболтала.
Она сочиняет, чтобы поплакаться тебе.
Оставь её в покое!
- I've been seeing her, if you want to know. So she won't yell her head off about what she knows.
She's putting on an act for you, crying all over your shoulder, the lying...
Keep her out of this.
Скопировать
- А каким мне следовало быть?
Если вы были милым парнем, вы бы поплакали со мной немного.
Вы бы пожалели девушку, чьё первое помолвочное кольцо купил человек, настолько глупый, чтобы пойти на кражу, и настолько глупый, чтобы попасться.
How should I be?
If you were a nice guy, you'd cry a little bit with me.
You'd really feel sorry for a girl whose first engagement Ring was bought by a man stupid enough to embezzle And stupid enough to get caught.
Скопировать
Мой малыш умер.
Если бы ты могла поплакать...
Я хочу помочь тебе.
My baby's dead.
If you could cry.
I want to help you.
Скопировать
В последнее время я много плачу. Я тоже много плачу.
Я вообще люблю поплакать.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
I've begun to cry a lot lately.
I cry a lot, too. I'm a big crier.
This is very recent with me- bursting into tears at the slightest thing.
Скопировать
Хватит.
Знаешь, что я скажу, ты можешь по плакать завтра, а?
Конечно.
Enough already.
I'll tell you what, you could cry tomorrow, huh?
Sure.
Скопировать
Да.
После того, как я поплакала.
Как необычно!
Yes.
After that I cried.
How unusual!
Скопировать
Ненавидеть вы можете где угодно, когда угодно и кого угодно.
Но если тебе нужно немного тепла, плечо, на которое можно поплакать,... ..ты вынужден прятаться в темных
- Я бы не назвал это любовью.
That you can do anywhere, anytime, to anybody.
But if you want a little warmth, a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with you have to hide in dark corners like a criminal.
- I wouldn't call that love.
Скопировать
Что-то не так?
Всё что мне нужно - это немного дружеской беседы,... ..Плеча, на котором можно поплакать, одобрительной
Скажите, а что значит Х? Эксцентричный?
What's the matter?
All I really want is a bit of companionship a shoulder to cry on, a smile to lean against.
Say, what does that X stand for, eccentric?
Скопировать
Я для тебя всё ещё ребенок.
Почему же я не могу положить тебе голову на колени и поплакать?
- Это 2-ая рота?
You still think I'm a child.
Why can't I put my head in your lap and cry?
- Is this the 2nd Company?
Скопировать
Нет никакой тайны, есть скрываемая правда.
Да нет, просто поплакалась про еду и как они с нами обращаются.
А они теперь считают меня чуть ли не WikiLeaks.
There are no secrets. Only hidden truths.
Nah. Just bitching about the food and the way they treat people.
Now they think I'm bloody Wikileaks.
Скопировать
Да, она необычайно чувствительна и довольно рассеянна Ну, ничего.
Немного поплакать – не беда.
Привыкнешь, и все пройдет
She's overly sensitive and a bit of a scatterbrain.
– There, there, now There's no harm in a few tears.
You'll get over it
Скопировать
Мне становится грустно, когда я думаю о своей судьбе.
Позволь мне поплакать, опираясь на тебя.
Ваша жена уже ушла?
Thinking that way, I'm sad.
Let me cry, leaning on you.
Has your wife already gone out?
Скопировать
Вы с Джошем поругались...
Тебе нужна жилетка, чтобы поплакать?
И ты пришла к Грегу, ведь он хорошая жилетка.
Did you and Josh get in a fight... Is that what's going on?
And you need a shoulder to cry on?
So you come to Greg, 'cause that's what I do.
Скопировать
Вы мне нравитесь.
Дайте мне поплакать на вашей милой груди.
- Хотите поцеловать меня?
You please me.
Lend me your kind breast.
- Do you want to kiss me?
Скопировать
Вернее, когда тебя разлюбили или ты разлюбил?
Поплакать.
Потом дождаться рассвета.
I mean, when you stop loving someone or he stops loving you?
Well, you cry a little.
Then you wait for the sun to come out.
Скопировать
Я плачу, Доме.
И как хорошо поплакать!
Сорайя, рабыня Востока Они идут.
I'm crying, Dummi'.
It's so wonderful to cry.
SORAYA SLAVE OF THE ORIENT with KIRK MORRIS and MICHELE GIRARDON They're coming.
Скопировать
Хочу подумать и о себе.
Может быть, поплакать над собой.
Вы думаете, он не придет?
I must watch out for myself.
Maybe cryfor myself.
Do you think he won'tcome?
Скопировать
Теперь он уходит и оставляет меня как... эту поганую бумажку... помятую.
Как мне хочется поплакать, знаешь...
По-настоящему.
Now he goes and leaves me like... Like this stupid note... Crumpled.
I feel like crying, you know... I need my mother, just to put my head down and cry.
Like this.
Скопировать
я в анализе уже 15 лет, и у мен€ до сих пор не было ничего подобного.
я рассказала ей свой сон, потом € поплакала.
я ни разу не плакал. ѕоразительно.
- Fuck you, nigga. It's my porch. You can take your dumb-ass home.
My baby is going to a university.
I always knew you would amount to something.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поплакать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поплакать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение