Перевод "поручень" на английский
Произношение поручень
поручень – 30 результатов перевода
Ты не святой.
У меня есть и еще одно поручение для тебя.
Конфискуй все экземпляры работ Лютера, что ты сможешь найти, и сожги их.
You're not a saint.
There is something else I want you to do for me.
Seize all the copies of luther's works you can find and burn them.
Скопировать
- Ты где был?
- я только выполняю поручения
ДА... что-нибудь хорошего?
- Where you been?
- Just getting my assignments.
Yeah, anything good?
Скопировать
Приветствую, священник!
Возьмёшься ли ты за квест по моему поручению?
Хм, пожалуй мне нужно сначала посоветоваться с мужем.
Greetings, Cleric.
Will you undertake a quest on my behalf?
Eh, maybe I should run this by my husband first.
Скопировать
Это Луис.
Я звоню по поручению мисс Брэдшоу.
Да, она получила ваше приглашение, но не сможет прийти.
Hi. This is Louise.
I'm calling for Carrie Bradshaw.
Yes, she received your invitation, but she will be unable to attend.
Скопировать
Добрый день, лейтенант.
- Ищем судебное поручение.
Я положил его на стол, пошел сделать себе кофе, возвращаюсь, а его и след простыл и найти невозможно.
Good evening, Lieutenant.
what are you doing here - we have a search warrant.
I put it on the table, and I went to make coffee we looked for you and you had gone we could not find you
Скопировать
Я повинуюсь.
Я почтительно принимаю поручение убить Дзэнэмона Ёго.
Наконец-то!
I obey
I accept the commission to kill Zenemon Yogo
Well said!
Скопировать
Он мне: "Нет. Он без злого умысла.
Он банально не понимает, отчего ему не выдают желаемого, отчего кому-то не по силам элементарное поручение
Например, добыча верблюда в Миннесоте в три утра".
She's like, "He's not malicious when he does it.
He just doesn't understand why he can't get what he wants.
He doesn't understand why someone can't process a request like a camel at 3 in the morning in Minnesota."
Скопировать
Вы все ставите с ног на голову.
Детектив, нам дано поручение преследовать политическую коррупцию.
Вы можете поверить этим ребятам?
You're seeing all this ass-backwards.
Detective, in this office we have a mandate to pursue political corruption.
Can you believe these guys?
Скопировать
Что случилось?
Наша соседка сверху гоняла меня целый день по своим поручениям.
- Правда?
-What happened?
Our upstairs neighbor had me running around all day.
-Really?
Скопировать
Может быть ты будешь на время уходить из дома и писать в кофейне?
А ты будешь оставаться дома и пытаться найти работу, от чего она будет отрывать тебя своими поручениями
Заваливать тебя разными просьбами, просить сделать для неё то да сё?
Well, what if you got out of the house for a little while... and went to write at a Starbucks or something?
You're gonna stay here and try to find work... while she has you running around doing things for her?
I mean all the little errands and chores she ask you to do?
Скопировать
Я предлагаю вам свою службу, какой бы она ни была чтобы отплатить этот долг.
Вот тебе первое поручение:
Как же ты уцелел, а мой сын погиб Он ведь был могучим воином?
I offer you my service, such as it is... in payment of this debt.
This is my first command to you.
How did you escape and my son did not... so mighty a man as he was?
Скопировать
Всех моих лучших лошадей, и руку моей дочери, маленькой Новой Наездницы.
Это почетное поручение.
Седлайте своих лошадей и собирайтесь внизу.
This charge shall be an honorable one. Mount your ponies and gather below.
The hunter on the fastes horse shall kill us?
What these?
Скопировать
Так что можно судить...
- ...о характере поручения.
- Да, в общих чертах.
That gives you a rough idea of the message.
Yes.
- It is a little rough.
Скопировать
Куда же, несчастный Вы человек?
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
- Ах вот как, значит это были... новые почтовые марки, так?
What? ! -Sent?
Where to, you bearer of misfortune? ! I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
I see, so they were...
Скопировать
С того момента наши дела процветали.
- В качестве Шерлок Холмса и д-ра Ватсона мы получали такие поручения, которые Моррис Флинт и Мэки Мак
И мы смогли показать, что мы можем!
And from that moment on all of a sudden our business boomed, as you can see.
As Sherlock Holmes and Dr. Watson we got cases, Morris Flint and Macky Mack McPherson never would have gotten!
And we could show what we are capable of!
Скопировать
Что ж, товарищи, сегодня вы мне больше не понадобитесь.
- Будут ли у вас поручения?
- Нет.
Comrades, I don't think I need you anymore.
- Is there anything we can do for you?
- Not a thing.
Скопировать
Профессор Силецкий, вы меня удивили.
Вы старый гестаповец,.. ...а передали польке поручение от врага.
Да, от врага, это очевидно!
- That's what you think. Professor Siletsky, you amaze me.
You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy.
And when I say enemy, I mean enemy!
Скопировать
Именно там Москва оформила для нас броню.
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху.
Товарищ Бульянов, куда подевалось твое бесстрашие?
Moscow made our reservations there.
We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors.
Where is your courage, Comrade Buljanoff?
Скопировать
Михаил Семенович Иранов - это я.
Прибыла по прямому поручению товарища комиссара Разинина.
Представьте своих коллег.
I am Michael Simonovitch Iranoff.
I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin.
Present me to your colleagues.
Скопировать
А сейчас лишь прожжённый оптимист берёт обратный билет.
Вы едете с секретным поручением?
- От вас ничего не скроешь, ребята.
And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist.
You are going on a secret mission, Professor?
I see it's no use. You boys are too clever for me.
Скопировать
Я пригласил пани Тура, чтобы передать ей...
- ...одно поручение. Не правда ли?
- О, да, да.
I just asked Mrs. Tura here to deliver a message.
- Isn't that right?
- Yes.
Скопировать
В идеале, он должен поверить, что способен сам зарабатывать на жизнь. Тем более что он действительно может это делать.
Я написал в банк поручение передать вам то небольшое имение Тауэров, которое было оставлено мне.
Используйте его, чтобы сделать первый шаг.
In fact, he must be made to feel that since he was making a living for himself he will, of course, go on making a living.
I've written to the bank instructing them to turn over to you the small Tower estate that was left me.
Use it to make some sort of a new beginning for you.
Скопировать
Дружок, пойдем со мной.
Есть поручение.
- Простите, сейчас моя очередь.
Hey, son. Come outside a minute.
I want to talk to you.
I'm sorry. I'm afraid this is mine.
Скопировать
Тот, кто не пришел сегодня - крот.
Скажи, что ходил по поручению.
Если он узнает -ты покойник. Йен, скажи мне, какая эта массажистка?
Who didn't show up today is the mole
I didn't... tell him you went for a massage
If Boss knew, you're dead meat
Скопировать
Я говорю: "Но простите, я-то здесь при чём".
Говорю: "Мне не по силам его поручение.
Я в тупике. Как мне быть?"
I was like, "That's not my problem.
I can't do what he wants.
I don't know what to do."
Скопировать
Я думал, что ты на работе.
Я, э, выполняла поручение и проходила мимо.
Мистер Вилоубрук, мне очень жаль, что вас впутали в расследование убийства.
Thought you'd be at work.
I was running an errand and I wanted to come by.
Mr. Willowbrook, I'm sorry you got tangled up in the murder investigation.
Скопировать
-Ди'Энджело Барксдейла, не Эйвона.
-Ди'Энджело по поручению Эйвона.
Жертва, опознанная нашими свидетелями, имела отношения с Эйвоном Барксдейлом.
-D'Angelo Barksdale, not Avon.
-D'Angelo on behalf of Avon.
The victim is identified by our witnesses as being involved with Avon Barksdale.
Скопировать
Оно было снято у Тулли дома.
Хендрикс заявил, что он по поручению Тулли монтировал записи.
Именно по этой причине он был там.
It's filmed at Tulley's place.
Hendrix says he ran errands for Tulley, getting tapes edited.
Claims that's why he was there.
Скопировать
ѕонимаю, понимаю.
¬ этот раз мы исполн€ем секретное поручение.
" хоз€ева приказали проделать всю работу без свидетелей.
Understood, understood
This time, we are on a secret mission
The authorities command that there should be no bystanders
Скопировать
Давай договоримся так: ты можешь здесь спать и получать нормальную пищу.
В свою очередь, ты будешь помогать в магазине и выполнять разные поручения.
- Слушаюсь и повинуюсь!
Let's make this deal: You can sleep here and you'll get good food.
In exchange you'll help in the store and you'll deliver some groceries.
- Well, hundreds of groceries.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поручень?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поручень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение