Перевод "предпринимательский" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение предпринимательский

предпринимательский – 30 результатов перевода

Пробовал как-то, но меня кинули.
Нету у меня предпринимательской жилки.
- Держи. - Безвозмездно!
I can't. I tried and got cheated.
Not smart enough.
- Take this.
Скопировать
Но ты уверена, что действительно знаешь его?
Не поймите меня неверно, Михаил, я по достоинству оценил вашу предпринимательскую изобретательность но
Это просто забавы.
But are you sure you really know him?
Don't get me wrong, Mikhail. I appreciate your entrepreneurial ingenuity, but importing Bookies tends to reflect poorly on a company.
These are just fun games.
Скопировать
Юный Блайт рыскает тут как терьер-ищейка.
Я не из ненавистников незавидной предпринимательской доли.
Рад это слышать.
Young Blythe here's like a terrier on the research side.
I'm not unsympathetic to a businessman's plight.
Glad to hear it.
Скопировать
- У меня было собеседование по приему на работу.
Я никогда не сомневался в твоем великолепном предпринимательском чутье, Рипли.
Вот почему быть твоим бухгалтером так познавательно.
- I've had a job interview.
I've never doubted your wonderful commercial instincts, Ripley.
That's why being your accountant is such a learning curve.
Скопировать
Моя цель проста - вытащить благотворительную деятельность из бизнеса.
Я требую, чтобы национальные и международные работающие организации позволили процветать предпринимательским
Ладно, ладно.
My aim' quite simply' is to put the charity industry out of business.
I'm demanding that national and international agencies work to enable entrepreneurial skills to flourish' specific to the geopolitical circumstances' specific to...
OK' OK.
Скопировать
Коммунистический Китай не менее капиталистический, чем Соединённые Штаты Америки.
Единственное отличие в том, как сильно государство вмешивается в предпринимательскую деятельность.
Реальность в том, что денежная система - это единый механизм, который сопровождает интересы всех стран на планете. Самый агрессивный, а следовательно, и доминирующий вариант этой денежной системы — деятельность свободных предприятий.
One day our grandchildren will look back on this time and ask:
"How was the War on Terror won?"
The entire US ruling class, ruling elite comes to see terrorism as the preferred means, indeed the only means, to provide social cohesion, to provide an enemy image for the society, to keep it together.
Скопировать
Целая галактика вещей чтобы сделать лучше жизнь на Земле.
превзойти друг друга в борьбе за доллар покупателя, та же самая история происходит с почти всеми успешными предпринимательскими
Итак, знаете вы или нет, каждая вещь на столе этой прекрасной женщины, каждая вещь, которую она одевает, сделано не бес помощи нефти.
A whole galaxy of things to make a better life on Earth.
And you know, it isn't just oil companies that try to outdo each other competing for the customer's dollar, the same story is true of almost every successful business enterprise on the whole planet.
Well, whether you know it or not, every single preparation on this beautiful lady's dressing table, every single thing she is wearing, is influenced by oil.
Скопировать
Коммунистический Китай не менее капиталистический чем Соединённые Штаты Америки.
Единственное отличие в том как сильно государство вмешивается в предпринимательскую деятельность.
Реальность в том, что денежная система это единый механизм, который сопровождает интересы всех стран на планете.
Communist China is no less capitalistic than the United States.
The only difference is the degree by which the state intervenes in enterprise.
The reality is that "Monetary-ism", so to speak, is the true mechanism, that guides the interests of all the countries on the planet.
Скопировать
Нет уж, со мной произошла куча захватывающих вещей.
Я открыл в себе предпринимательские способности, благодаря которым... Стэн Смит начнет жизнь заново.
Зацени!
No,I've got some really exciting things happening.
A whole new entrepreneurial thing that is gonna be the next big thing for Stan Smith.
Check it out!
Скопировать
Мистер Клэй и "Защитника Округа Кук" солидарно согласны выплатить... Джулиус?
250 000 $ по страхованию предпринимательской деятельности и 100 000 $ по страхованию арендаторов
Но только если мы соглашаемся сейчас.
"Mr. Clay and the Cook County Vindicator, jointly and severally, agree to pay..." Uh, Julius?
"$250,000 from capped business insurance and $100,000 from capped renter's insurance""
But only if we agree now.
Скопировать
Машина припаркованау всех на виду в общественном месте, сэр.
У меня предпринимательская жилка.
Это ведь и есть Американская Мечта? Полагаю, Вы слышали о ней.
You're going to have to go with this officer now.
Did you go behind the lanes the night that Ronald was killed?
Mm-mmm.
Скопировать
И что преподаёшь?
Предпринимательскую деятельность.
Я генеральный директор в Осттек Индастрис.
So what are you teaching?
Entrepreneurship.
I'm a CEO. OstTech Industries.
Скопировать
Извини, но разве это не твоя цель?
Финансовая независимость путем блестящей иновационной предпринимательской деятельности?
Моей блестящей и иновационной, но все же.
I have to call them and cancel that order. Excuse me, but was this not your goal?
Financial independence through entrepreneurial brilliance and innovation?
Yeah, my brilliance and innovation, of course, but still.
Скопировать
- Звучит безумно, но ты прав
Хитрые засранцы, следует уважать их хотя бы за такой предпринимательский дух
- Нет, сержант, не следует.
Yeah, sounds insane, but it is true.
Crafty little beggars. You have to admire their enterprise.
- No, Sergeant. You don't.
Скопировать
- 8 серия -
Он поступил на факультет предпринимательской деятельности.
Но сейчас многие ВУЗы захватила волна протестов, поэтому я хотел бы отправить сына за границу.
Episode 8
He entered into the business school of Seoul University.
The schools are having protests, so I want to send him to do overseas studies.
Скопировать
Ладно, каждый будет тем, чем хочет...идет, я буду шелухой, ты будешь зерном.
У вас, идиотов, нет предпринимательской жилки.
У нас нет предпринимательской жилки?
Well, who wants to be - Okay, I'll be chaff, you be wheat.
You two idiots have no business sense whatsoever!
We have no business sense?
Скопировать
У вас, идиотов, нет предпринимательской жилки.
У нас нет предпринимательской жилки?
Ты десять минут назад болтался в петле.
You two idiots have no business sense whatsoever!
We have no business sense?
He's the one dangling from a noose 10 minutes ago.
Скопировать
Эти маленькие ангелы продаются по $90, за одно мгновение.
И мне не прививали предпринимательскую жилку с детства.
Должен признать, это просто поразительно взяться за такой проект, как продажа лицензии.
These little angels, they sell for $90 a pop.
I wasn't born with a butler, you know.
I gotta say, this is amazing, taking on a project like a licensing deal.
Скопировать
Идейный лагерь ETA через 13 минут, ок? Готовь подвесной мост, Кирен.
*ETA - лагерь предпринимательских идей и решений
Можно начать не отсылая его к рванью или цыганам, Фил.
Thought camp ETA 13 minutes, OK?
You're taking the bridge, Kieran.
You can start by not referring to him as gypo or gypsy, Phil.
Скопировать
Список, Оливия.
Я говорю о списке и обо всём остальном, что связано с незаконной предпринимательской деятельностью вот
У меня нет никакого списка.
The list, Olivia.
I'm talking about the list and anything else in connection with the illegal business activities of that woman right there.
I don't have any list.
Скопировать
Карл шустрый, как я когда-то был.
А Дебби унаследовала предпринимательский дух Галлагеров.
Видела всех этих детей крутящихся около нее?
Carl's into karate, just like I was.
And Debbie's got that Gallagher entrepreneurial spirit.
You see all those kids running around?
Скопировать
И после того, как наша охота удалась... потому что, да, вы поймали нас на этом, мы охотились...
Марта сказала нам, что ей нравится наша предпринимательская жилка.
Что ж, это очень похоже на Марту.
And after we hunted her down... because, yeah, you got us on that, we did...
Martha told us she liked our entrepreneurial drive.
Well, that does sound like Martha.
Скопировать
Неожиданно, правда?
Возможность повторного становления в малом предпринимательском бизнесе.
Тебе, разумеется, выделится достаточно средств для начального капитала.
Extraordinary, isn't it?
An opportunity to reinvent yourself as a small-business entrepreneur.
You, of course, will be given enough capital to start said business.
Скопировать
-Попробуете?
Мне нравится ваш предпринимательский настрой.
И у меня такое чувство, что это единственный способ выбраться отсюда живой.
- You will?
I like your entrepreneurial drive.
And I have a feeling that it's actually the only way I'm gonna get out of here alive.
Скопировать
Я не знаю...
Слушай, банк не даст нам заём, а Рон любит мой предпринимательский дух.
Поверь мне, он - наш лучший шанс на получение стартового капитала.
I don't know--
Look, a bank's not gonna give us a loan, and Ron loves my entrepreneurial spirit.
Trust me, he's our best chance at getting start-up money.
Скопировать
Не важно, он стал семейным человеком, нормальный парень.
У него есть предпринимательский капитал, который прожигает дыру в его кармане, говорит, что хотел бы
- В чём подвох?
Anyway, turns out he's a family guy, a really good guy.
He has some venture capital that's burning a hole in his pocket, says he might be willing to invest some start-up cash in a fleet of limos.
- What's the catch?
Скопировать
Ненавижу как вы ведете дела, ненавижу все что вы олицетворяете, вашу манеру выставления счетов.
как вы выезжаете на предпринимательской смекалке таких, как я, и зарубите себе на носу: если я смогу
И если ребята, вдруг окажитесь не на высоте, я обстряпаю эту сделку без вас, а вы потом пробуйте переплюнуть меня в суде. -И не вздумай выебываться, мудозвон хренов.
I hate the way you do business, I hate what you stand for, I hate your billing practices,
I hate that you ride on the entrepreneurial vision of people like myself, and if I could do this deal without you, I would.
And if you guys prove to be anything less than totally effective, I will do this deal without you, and you can try to outspend me in a court of law.
Скопировать
Конечно.
Знаешь, может вам нужно перестать мыслить так по-предпринимательски, и использовать фургон для осуществления
Например, сколько я тебя знаю, ты всегда хотела быть кинорежиссером.
Yeah.
Um, you know, maybe you guys need to stop thinking so businesslike and use the truck to chase down your dreams.
Like, ever since I've known you, you wanted to be a filmmaker.
Скопировать
Он создал свой кирпичный завод с нуля, так?
Он выигрывал предпринимательскую награду подряд последние пять лет.
Крутой водитель старой школы, личность А-типа, какой только может быть, окей?
- OK, he started his own brickworks company from scratch, all right?
He has won the entrepreneurial award the last five years in a row.
He's a hard-driving, old school, A-type personality if there ever was one, OK?
Скопировать
Итак, принимая во внимание законные опасения правительства в сфере национальной безопасности, я принял решение что предписание АНБ о неразглашении должно остаться в силе.
Однако, принимая во внимание законные предпринимательские интересы мистера Гросса, я так же считаю, что
$14,000?
So, appreciating the government's legitimate national security concerns, I'm gonna find that the NSA's gag order should remain in place.
However, appreciating the legitimate free enterprise concerns of Mr. Gross, I also find that Chumhum has been damaged in the amount of... $14,000.
Uh, $14,000?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предпринимательский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предпринимательский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение