Перевод "при этом" на английский

Русский
English
0 / 30
этомthis
Произношение при этом

при этом – 30 результатов перевода

Джоан!
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе.
Здесь столько ненависти ко всему священному и истинному, что те, кто столь бесстыдно говорит об этом, выжили меня.
Joan!
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court.
There is so much hatred here for everything that is sacred and true that those who speak brazenly of it have driven me away.
Скопировать
Да, немного.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
Do you know what's in them?
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one who would be forbidden to him because of a prior relationship to one of her relatives.
Скопировать
Нет, если найти время привинтить книжные полки к стене.
Я не могу обезопасить для ребенка все в квартире, и при этом следить за ним.
Ты за ним не следил, иначе бы нас здесь сейчас не было.
Not if you take the time to bolt the bookshelves to the wall.
I can't baby-proof every inch of that apartment and watch him at the same time.
Well,you weren't watching him,otherwise we wouldn't be here right now.
Скопировать
вы имеете дело с Кирой. так что будьте особо осторожны при аресте.
если Хигучи сделает хоть одно лишнее движение... не убивая при этом.
у тебя есть чем закрыть лицо?
don't let him see your face.
if Higuchi makes even the slightest move... Yes. I'll stop him without killing him.
Do you have something to cover your face? Yes.
Скопировать
Да в сцени смерти вашей матери выкричите сильно, затем ваш голос уходит навсегда.
При этом, вы хотите в последний раз увидеть Наташу Но вы не можете увидеть ее - Почему?
Почему?
Yes in mother's death scene you shouted this much, that your voice is gone forever.
At this point, for the last time, you want to see natasha, but you can't see her, why?
Why?
Скопировать
давление 18.
Хорошо, при этом пульс есть?
Мне всегда нравилась игра Твистер.
His pressure is 18.
All right,does he have a pulse with that?
I always did enjoy a good game of twister.
Скопировать
Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.
Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.
У меня есть мяч.
They play dirty, which is why sometimes it seems like it's damned near impossible for rule-abiding kids to win.
But every once in a while, things do go the right way.
I've got a ball.
Скопировать
Когда я спрашивал Крысу об отце, он со всей определенностью отвечал:
"Гораздо старше меня, и при этом мужик".
По слухам, отец Крысы когда-то давно, еще до войны, был небогат.
When I'd ask about him,
"He's a guy, and he's much older than me" was Rat's answer.
According to rumor, Rat's father used to be incredibly poor.
Скопировать
На смертном одре Оскар просил тебя взять на себя театр.
Я тоже при этом присутствовала.
Густаф-Адольф очень обидится. Я не понимаю всех этих страстей вокруг Густава-Адольфа.
On his death bed, Oscar asked you to take charge of the theatre.
- I know, I was there. - Gustav Adolf will be terribly hurt.
I can't understand why everyone caters to him.
Скопировать
Уже проверял.
Она лежала на животе поверх покрывала при этом ночная рубашка задралась до шеи.
Я так быстро закрыл глаза, что получившийся ветер захлопнул дверь.
No, I already did.
She was on her stomach on top of the covers with her nightgown hiked up around her neck.
Closed my eyes so fast it blew the door shut.
Скопировать
Неплохо, неплохо.
И при этом буду говорить что-нибудь позитивное. Типа "браво" или "отлично сработано".
Или "зиппа-ди-ду-да".
Very nice.
And then will say something positive like "kudos" or "job well done."
Or zip-A-Dee-Doo-Dah.
Скопировать
Меня зовут Хлоя.
бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
I'm Chloe -
- Anne Sullivan, former editor of the Smallville High Torch, taking Met U. Journalism classes by night while writing... filler stories sandwiched between sofa ads by day.
Tell me about your close encounter.
Скопировать
К тому, я должен её трахнуть. - Зачем?
Затем, что она загнала меня в угол, препарировала как майского жука в брачный период и при этом даже
- И теперь ты хочешь переспать с ней в отместку?
Besides, now I have to fuck her.
Why? Because she pinned me to the cork like some stupid horny beetle specimen... without even breaking a sweat.
And so now you want to sleep with her for revenge?
Скопировать
Конечно.
Когда он берет ваш член себе в рот, неужели он продолжает при этом болтать также как сейчас?
Мне кажется, он никогда не умолкает, и мне...
Sure.
When you have your dick in his mouth, Does he just keep talking like that?
'Cause it seems to me he just never shuts up, And I'm...
Скопировать
Страх.
Ты очень внушительный при этом свете.
Ты боишься не меня, Лайла.
Fear.
Well, you are very imposing in this light.
You're not afraid of me, Lilah.
Скопировать
Помоги мне?
Моя лучшая подруга умирает, а я не знаю, что я должна при этом думать.
Не думай.
Help me?
My best friend's dying, and I don't know what to be thinking.
Don't think.
Скопировать
Мы справимся.
Я буду жить с кем угодно, если при этом ты будешь рядом.
Я всё ещё жду.
We'll manage.
I can live with anything, as long as I can live with you.
I'm still waiting out here.
Скопировать
В наши дни нечасто встретишь такого честного и порядочного человека.
А при этом ещё и жмущего штангу лёжа.
Вряд ли мне раньше доводилось видеть подобное сочетание благородства и физической мощи.
He had a rare kind of dignity and integrity you don't see much of nowadays.
Especially among people who own a bench press.
I don't believe I've ever met anyone with that combination of gentility and brute strength.
Скопировать
Там будет много людей, которые будут говорить обо мне не самые хорошие вещи.
- И при этом неправду.
- Но они думают иначе.
It'll just be a bunch of people saying bad stuff about me.
- None of which is true.
- But they think it is.
Скопировать
Он слушает ту же музыку, разговаривает так же, как они, ... и они все его зовут просто по имени.
- Что в этом плохого, если при этом дети учатся?
- Сотри границу между учителем и учениками, и воцарится хаос.
The kids love him.
Well, what's wrong with that, if the kids learn?
blur the line between student and teacher and chaos will ensue.
Скопировать
Последнее, что мы можем сделать, это заявить о том, что мы потеряли свидетеля.
Я хочу сказать, что нам и так трудно протаскивать уголовные дела... через суд при этом раскладе.
-Вам нужно отстранить Макналти от этого дела.
The last thing we ever need to do is to announce we lost a witness.
It's hard enough pushing felony casework through that courthouse as it is.
- You got to pull McNulty off this.
Скопировать
Избавься от нее ради меня.
- Надо при этом быть вежливым?
- Нет.
- I need you to get rid of her for me.
- Do I have to be nice about it?
- No.
Скопировать
Найлс, я ведь не хотела тебя обидеть.
Я лишь стремлюсь завершить дело, и при этом на совесть.
Понимаешь?
Look, Niles, I didn't mean to hurt your feelings.
I'm just trying to get this done and get it done well.
Okay?
Скопировать
Старая добрая Анжи.
Она сделала всё, как обещала, обеспечила мне алиби и, конечно, при этом стала моей сообщницей.
Теперь дело за Карри.
Dear old Ange.
She did the business as promised and provided me with an alibi, and, of course, in so doing she became my accomplice.
It's up to Curry now to make the next move.
Скопировать
Чтобы мы не предупредили, о чем мы будем говорить.
И при этом человек поехал с нами безо всяких.
-Такого обычно не бывает.
We don't tell them what we're gonna talk about.
And they come along without complaining.
-That hardly ever happens.
Скопировать
Он просто пытался выяснить, знает ли миссис Тулли, где находится запись.
При этом душа её?
И это вполне нормально, верно?
He was simply trying to find out if Mrs Tulley knew where the tape was.
By choking the life out of her?
Always so normal, aren't they?
Скопировать
Я ведь старый солдат. Туда нас не зовут.
И что говорят при этом?
"Старые солдаты не умирают.
They don't invite us.
What do they say about them though?
-Old soldiers never die. We just--
Скопировать
Он много работал. Но всегда ночью.
При этом он запирался тут.
Никаких посещений?
He worked a lot, but only at night.
Then he locked himself in here.
And I wasn't allowed to interrupt.
Скопировать
Жаль, что тебя не было при этом.
Когда я распаковал скрипичный футляр и 32000 франков легли на стол, служащий при этом со стула свалился
Когда он ещё 20000 гульденов принял, подошли остальные служащие.
-Of course. Too bad you weren't there, Morris.
It made a big impression, when I opened the violin case and put the 32,000 Francs on the table. The clerk almost fell off his chair.
And when I posted the 20,000 Gulden, the other clerks came over too.
Скопировать
Такие милые люди!
Жаль, что тебя при этом не было!
- Значит, ты всем доволен.
Well, it was amusing.
Too bad you weren't there. The people were nice!
The people were...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов при этом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы при этом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение