Перевод "приблизить" на английский
Произношение приблизить
приблизить – 30 результатов перевода
Снизить скорость.
Медленно приблизимся.
Я не понимаю, оно же было быстрее нас.
Reduce speed.
Approach slowly.
I don't understand. It was outrunning us.
Скопировать
НЛО поднимается быстро.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
The UFO is climbing away fast.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Скопировать
Револьвер!
Пристрелим любого, кто приблизится.
О...
a gun !
We shoot all those who want to come near us.
Oh...
Скопировать
Что ты сказал?
- Если ты приблизишься, я ударю тебя.
- Хи, попробуй!
What did you say?
- If you come close, I hit you.
- Hit hard!
Скопировать
Ты должна покончить с этим. Разрушь чары Аруана.
- Женщина, приблизившаяся к нему, умирает.
- Не умирает, не умирает.
You're going to end Aruan's spell.
- Any woman who touches him dies.
- That's a lie!
Скопировать
- Перехватить эту морзянку!
Приблизить.
Так близко, как можете.
- Get that Morse down! - Yes, sir.
Get in closer.
Get him as close as you can.
Скопировать
Нет! Стойте!
Не вздумайте приблизиться.
Герреро, послушай Ты слушаешь?
Stay where you are!
Don't try to get any closer.
Guerrero, listen to me. Do you hear me?
Скопировать
Пусть эти люди сядут и мы поговорим.
Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
Садитесь!
Guerrero, let these people sit down, and we'll talk.
I promise, until you're ready, no one will come close.
Sit down.
Скопировать
В руке любви моей?
Яд, несомненно... конец его приблизил.
О, дьявольский клинок...
Closèd in my true love's hand?
Poison, I see... hath been his timeless end.
Oh, happy dagger...
Скопировать
Для Эль Президента всё кончено!
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Как видите, с этой толпой шутки плохи.
It's all over for El presidente!
This reporter is going to get to him, if he can, through this mob for one last word before he expires.
As you can see, this crowd is not to be trifled with.
Скопировать
До конца дней своей жизни, о которой он так мечтал, он будет стражем кристалла.
Никто не может к нему приблизиться.
Попытка - верная смерть.
Till the last day of his life, for which he longs so ardently, he will guard the crystal.
No one can approach it.
To try is certain death.
Скопировать
- С интеллектуалами?
А если рождественский вечер приблизить на денёк?
Знаете, в "Карлтоне" всегда есть шампанское, и номера комфортабельные.
Intellectuals?
Why not move Christmas Eve ahead 24 hours?
The Carlton has plenty of champagne and comfortable suites.
Скопировать
Но скоро они явятся, последствия событий.
которая однажды докатится как волна землетрясения, даже если оно случится далеко, волна постепенно приблизится
– "До меня", таков был последний ответ Кумико.
But soon, the results of all these happenings will arrive.
Like a wave rolling over the sea when there has been an earthquake in the distance. No matter how far away it was the wave advances bit by bit until finally it reaches me.
"It reaches me". That was Kumiko's last word.
Скопировать
каждому следует знать, когда нужна стыдливость, а когда бесстыдство.
И поступать так, чтобы приблизиться к благу.
Ибо сказано, предпосылка блага - стыд, а предпосылка зла - тоже стыд.
Each of us must know when to give proof of our modesty and when to show impertinence.
And to act so as to be permanently exploring good.
Because the state of perfection is modesty, and the state of evil is another kind of modesty.
Скопировать
Сеньор Динамо, подплывите ближе, если Вы не хотите, чтобы что-нибудь случилось с Вашим партнёром.
Когда он приблизится, мы уничтожим его.
Огонь! Прикончите их!
Mr. Dinamo, get closer if you dont't want something to happen to your partner.
Hide your weapons, when he gets close,we will anihilate him.
Fire, finish them!
Скопировать
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок
Его высшая точка слабости - это темнота.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
At its weakest point, it's darkness.
Скопировать
Вернуться к обещаниям Виейры, верить в его патриотические чувства,
Ты должен приблизить Виейру к Жулио и уничтожить Диаса.
Ты один способен это сделать.
To come back to Vieira's promises. To believe in your love for the country.
You have to link Vieira to Fuentes and destroy Diaz.
You're the only one who can do it.
Скопировать
Если вы немного воспользуетесь своим воображением, эти девушки легко превращаются в своих античных двойников, которые так же бродили по этим местам.
И если мы приблизимся к ним, то можем даже расслышать их разговор на латыни.
Сенаторы - достойные мужи!
if you a little use your imagination, these girls easily are converted in their antique doubles, which so fermented along these places.
I if we approach them, then we can even catch their conversation on the Latin.
senators - worthy muzhi!
Скопировать
Готово.
Могу еще приблизить.
Если бы я его нашел, то мог бы поднять на борт.
I've got it.
I could get even closer.
If I could spot him, I could lock on and beam him up.
Скопировать
Мистер Чехов, щиты на полную мощность.
Набрать скорость и приблизиться к планете по плану.
Есть, сэр.
Mr. Chekov, deflectors to full intensity.
Increase speed to achieve planet fall as scheduled.
Aye, sir.
Скопировать
Расслабьтесь.
Можете приблизиться.
Молчать!
Relax.
You may come closer.
Silence!
Скопировать
- О, мы оторвемся, капитан.
Мы не приблизимся так, чтобы наши двигатели не смогли нас вытянуть.
Меня беспокоит только то, сэр, что мы можем опять потерять контроль, - когда нас бросит вперед.
- Oh, we'll do that all right, captain.
We'll not be getting so close that my engines couldn't pull us out.
What I am worried about, sir, is that we may not have much control
Скопировать
На этот раз его звали Андреасом Винкельманом.
И когда приблизились к Иерусалиму, и пришли к горе Илионской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав
"Пойдите в селение, которое прямо перед вами, и тотчас найдете ослицу привязанную и молодого осла с нею.
This time they called him Andreas Winkelman.
Now when they drew near Jerusalem, and came to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, saying to them,
"Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied, and a colt with her.
Скопировать
Мне доложить лидеру флота?
Сообщи ему, что флот доминаторов может приблизиться, и дозаправиться на орбите.
Команда принята.
Shall I report to fleet leader?
Inform him the Dominator fleet may approach, and it refuel in orbit.
Command accepted.
Скопировать
Похоже, что ваши друзья нас догоняют.
Как только они приблизятся, они снова откроют огонь.
Доктор, приближается корабль.
Look as if your friends are catching up with us.
PILOT: Once they're in range, they'll fire again.
Doctor, there's a ship approaching.
Скопировать
Она под бочкой. Возьми отпорный крюк.
Квинт, если мы приблизимся, у меня есть средство, которое её убьёт.
— Да, она не уйдёт.
I think he's right under the keg.
Quint, if we can get close enough... I've got things on board that'll kill it.
Just want to goose him up.
Скопировать
"Я отмечу,что он очень ревностно относился ко мне, вел себя вызывающе
- И атаковал все живое, которое пыталось приблизиться ком мне"
- " у него было чувство собственничества
I noticed he was jealous.
He had a defiant attitude and confronted every creature who tried to reach me.
He felt as my owner.
Скопировать
Вы увидите подъезжающую машину.
Не пытайтесь приблизиться
Если выполните все условия, вашу подругу вернут вам живой
"You will see a vehicle arrive.
"Do not attempt to approach.
"If all conditions have been met, "your friend will then be returned to you, alive."
Скопировать
"Мудрый чует прибыль в воздухе".
А теперь, дорогие друзья, мы будем столь милостивы, что позволим вам приблизиться, чтобы почтить наше
Подойди к Святым Мудрецам.
A wise man can hear profit in the wind.
And now, dear friends, in our great beneficence, we will allow you to come forward to honor our greatness and glorify our generosity.
Approach the Holy Sages.
Скопировать
Я только что получил сообщение.
Флот Альянса приблизится через восемь часов.
Полагаю, у нас нет времени.
I've just got word.
The Alliance fleet is less than eight hours away.
I guess we've run out of time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приблизить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приблизить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
