Перевод "perceive" на русский
Произношение perceive (посив) :
pəsˈiːv
посив транскрипция – 30 результатов перевода
Victims his age are afraid that because their abuser is male, they themselves might be gay.
He might perceive my presence as an accusation.
I'II talk to him.
Жертва его возраста боятся потому что их насильник был мужчиной, того, что они могут стать геями.
Он может принять мое появление как обвинение.
- Я с ним поговорю.
Скопировать
For example what's behind the soul of a straw of grass- what's behind the environment in which an insect is born.
In other words, Japanese are really trying to perceive the invisible world of souls.
And that's what's expressed in Japanese art.
Например, что стоит за душой травяной соломинки, Что - за окружением, в котором рождаются насекомые?
Другими словами, японцы действительно очень стараются постичь невидимый мир душ.
И это выражено в японском искусстве.
Скопировать
S ì, there are all two trains you to the same medical techniques,
I have been able to perceive the flow of Chakra that used.
Orochimaru,
Хатаке Какаши.
82 серия Шаринган против Шарингана!
отшельник-извращенец?
Скопировать
] RAGE ENTRAPS J.T.'S BASHERS IN A MIND DISTORTION FIELD.
THEY PERCEIVE EACH OTHER AS FAGS,
[ Rolling of thunder ] Emcee: RAGE REVIVES J.T.
Гнев захватывает напавших на Джей-Ти своим искажающим разум полем.
Они считают друг друга педиками и забивают друг друга до смерти!
Гнев оживляет Джей-Ти, используя еще одну свою супер-силу...
Скопировать
You become one with nature there, because you want to go to rest at the base of Fuji.
If you're already going to die, that's where you can perceive Fuji's enigmatic beauty.
That's probably what most people are mainly captivated by.
Там ты сливаешься с природой, потому что хочешь обрести покой на подножии Фудзи.
Если уже идешь умирать, там ты можешь постичь её загадочную красоту.
Наверное, в основном, этим пленены люди.
Скопировать
When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.
Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive
I guess that's Japanese culture.
Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.
Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" - и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет...
Думаю, в этом суть японской культуры.
Скопировать
I was by no means certain that he had noticed the sounds, although a strange alteration had now taken place in his demeanour.
he had brought round his chair so as to face the door of the chamber and thus I could but partially perceive
His head had dropped upon his breast, yet I knew that he was not asleep from the wide and rigid opening of the eye.
Я вовсе не был уверен, что и его слух уловил странные звуки; впрочем, несомненно, за последние минуты всё поведение моего друга переменилось.
Прежде он сидел прямо напротив меня, но постепенно повернул своё кресло так, чтобы оказаться лицом к двери; теперь я видел его только сбоку, но всё же заметил, что губы его дрожат, словно что-то беззвучно шепчут.
Голова его склонилась на грудь, однако, он не спал: в профиль мне виден был широко раскрытый и неподвижный глаз.
Скопировать
I continued the story.
'As the good champion Ethelred entered the door, he was enraged and amazed to perceive no signal of the
In the stead thereof, a dragon of a scaly and prodigious demeanour and upon the wall there hung a shield of shining brass with this legend enwritten!
И я продолжал читать;.
"Когда же победоносный Этелред переступил порог, он был изумлён и жестоко разгневан, ибо злобный пустынник не явился его взору;
а взамен того пред рыцарем, весь в чешуе, предстал огромный и грозный дракон, а на стене висел щит из сверкающей меди, на щите же виднелась надпись:
Скопировать
Good enough for my best combat generals.
Just this I perceive your inner conflict. Let us share this burden.
My burden would blow out.
И это говорит мой боевой генерал.
Я хорошо знаю тебя, Бенедикт, и вижу, что ты не в ладах с самим собой.
Моё откровение убьёт вас.
Скопировать
I SUPPOSE IT DEPENDS ON HOW ONE PERCEIVES THE SITUATION.
AND, UH, HOW DO YOU PERCEIVE IT?
MR. KINNEY AND I HAD PERSONAL RELATIONS PRIOR TO MY INTERN- SHIP AT VANGUARD,
Полагаю, это зависит от того, как рассматривать ситуацию.
И как вы её рассматриваете?
У меня с мистером Кинни были личные отношения еще до моей стажировки в "Вангарде".
Скопировать
For all their advanced technology, the Goa'uld have a fatal flaw. Arrogance.
We've taken advantage of the fact that they don't perceive us to be a threat.
Clearly that's no longer the case.
Несмотря на все их развитые технологии, у Гоаулдов есть смертельно опасный для них недостаток - высокомерие.
Наше преимущество в том, что они не воспринимают нас как серьезную угрозу.
Ясно что теперь это уже не так.
Скопировать
presume not that I am the thing I was.
For God doth know, so shall the world perceive, that I have turn'd away my former self;
so shall I those that kept me company.
Не думай, будто тот же я, что раньше.
Известно Богу, и увидит мир, Что я от прежнего себя отрёкся,
Как и от всех, с кем некогда дружил.
Скопировать
It shall be done.
I have two nights watched with you, but can perceive no truth in your report.
Doctor, I have seen her rise from her bed, throw her night-gown upon her, unlock her closet, take forth paper, fold it, write upon't, read it, afterwards seal it, and again return to bed;
Приказ исполнен будет.
Я уже две ночи бодрствовал с вами, но не мог ещё убедиться в правде ваших показаний.
Доктор, я видела, как она вскакивала с постели, накидывала на себя ночное платье, отпирала свой письменный стол, вынимала из него бумагу, складывала её, писала на ней, прочитывала написанное, потом запечатывала и опять возвращалась в постель.
Скопировать
Well, let them rest.
Now, my lord, what shall we do... if we perceive that the Lord Hastings will not yield to our complots
Chop off his head, man.
Что ж, пусть отдыхают.
Милорд, что делать, если мы заметим, что Хестингс в заговор наш не вступает?
Отрубим голову ему - и всё!
Скопировать
My lord, there needs no such apology.
I do perceive I have done some offense... which seems disgracious in the city's eye... and that you come
You have, my lord.
Милорд, таких не нужно оправданий.
Боюсь, я что-то совершил, что город обидою считает, и пришли вы, чтобы невежеством меня корить.
Да, совершили.
Скопировать
If she confess that she was half the wooer destruction light on me if my bad blame light on the man.
Do you perceive in all this noble company where most you owe obedience?
My noble father, I do perceive here a divided duty.
И если шла, пусть я погибну раньше, Чем стану укорять его. Скажи нам,
Кому из всех собравшихся должна ты Повиноваться первому? Отец!
Здесь раскололся надвое мой долг:
Скопировать
Do you perceive in all this noble company where most you owe obedience?
My noble father, I do perceive here a divided duty.
To you I am bound for life and education.
Кому из всех собравшихся должна ты Повиноваться первому? Отец!
Здесь раскололся надвое мой долг:
Вы дали мне и жизнь и воспитанье.
Скопировать
Though it be fit that Cassio have his place for sure, he fills it up with great ability.
Yet if you please to hold him off awhile you shall by that perceive him and his means.
Note if your lady strain his entertainment with any strong or vehement importunity much will be seen in that.
Хотя и надо Кассио вернуть, - Он с должностью справлялся превосходно, -
Но, если вы воздержитесь на время, Вам легче будет наблюдать за ним.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно.
Скопировать
Farewell, farewell.
If more thou dost perceive, let me know more.
Set on thy wife to observe.
Довольно!
Узнаешь что еще - придешь.
Вели Жене следить за ней.
Скопировать
What stirs in the castle now?
What do my black ears perceive?
Is it just a deer in the vale that I hear?
"Слышите,что сейчас в замке?"
"что слышат мои уши"
"олени бегают в долине"
Скопировать
Mothers, daughters, seamen's wives, the Ouessant women are fearsome....
They try to perceive Bannec
"Doctor Lesenn !
Матери, дочери, жены моряков, жители Усанта привыкли жить в страхе.
Они смотрят с тревогой в сторону Баннека...
Доктор Лесанн!
Скопировать
- The slightest flaw, Your Excellency.
If you look deep into the stone... you will perceive the tiniest discoloration.
It resembles an animal.
Совсем незаметный, Ваше Превосходительство.
Если вы всмотритесь в глубину камня то увидите крохотное пятнышко.
1- ый ювелир: Оно напоминает животное.
Скопировать
How shall I murder him, lago?
Did you perceive how he laughed at his vice?
O, lago.
Какой смерти предать его, Яго?
А вы видели, как он смеялся, упиваясь своей подлостью?
О Яго!
Скопировать
What are you doing?
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
For example, I have heard people comment that time seems to pass slowly in one instance or quickly in another.
Чем Вы занимаетесь?
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
Например, я часто слышал, что люди говорят, что время, кажется течет медленнее в одном случае и быстрее - в другом.
Скопировать
In reality, the actual passage of time remains fixed.
I suppose it depends on how people perceive time.
Every situation is different.
На самом деле, ход времени остается неизменным.
Я полагаю, это зависит от того, как люди воспринимают время.
Каждая ситуация отлична от другой.
Скопировать
There's no buffer zone.
So we start to fool around and it's the first time, and it's early in the going and I begin to perceive
So I know I'm gonna have to stop.
Никакой буферной зоны.
И мы начали целоваться это у нас впервые, и в самом начале я начал осознавать это неминуемое внутриутробное желание чья сила во многие разы превосходит любое сексуальное влечение.
Я знаю что должен остановиться.
Скопировать
you discover that the telescope has been the wrong way round.
And then you suddenly perceive what you've never seen before:
the flames of sulphorous fire in remote valleys- -the savage animals in the wilderness with their fangs bared.
Так и он внезапно осознал, что смотрел, на мир в телескоп не так...
Неожиданно его взору открылось то, о чем он и не подозревал.
Он увидел, как из расщелин поднимаются языки желтого пламени... Заглянул в кроваво-красную клыкастую пасть зверя...
Скопировать
I give you this Koan (riddle).
You must be ardent and persevering to perceive it and show me the answer.
If you meditate solely on this Koan days and nights, if you concentrate on meditation, you will at last seize it and attain Enlightenment.
Вот тебе коан (загадка).
Ты должен быть упорным и стойким, чтобы понять его и дать мне ответ.
Если ты будешь медитировать только над этим коаном день и ночь, если ты сконцентрируешься на медитации, ты в конце концов поймёшь его и достигнешь просветления.
Скопировать
This remarkable piece of equipment of a jethrik detector!
-In that bag, I perceive.
-First things first, Garron...
Это замечательная часть прибора по обнаружению джефрика!
- В той сумке, я чувствую.
- Первым делом, Гаррон...
Скопировать
- What?
Eh, you'll never perceive the features of Russian out-of-the-way parts.
Pardon, it's really inconvenient to trouble you, but my trumpets are burning.
- Что?
Эх, не понять вам особенностей российской глубинки.
Простите, мне право неудобно беспокоить вас. Но у меня трубы горят.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов perceive (посив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы perceive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение