Перевод "привлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
привлечьattract draw draw in
Произношение привлечь

привлечь – 30 результатов перевода

король там будет.
Она сможет привлечь его внимание.
Хорошо!
As is the king.*Framlinghan Castle, A Residence of the Duke of Norfolk*
She will find a way to draw his attention.
Good!
Скопировать
Мы соберем адреса всех клиентов, купивших пленку, и спросим у них, чего они хотят, что они хотят изменить.
Привлечем деньги.
Оживим округу.
We'll get the addresses of every customer that comes in the store for a roll of film and we'll ask them what they want, what they need changed.
We'll get some money rolling in here.
Revitalize the neighborhood.
Скопировать
ты не мог подождать один день?
ухудшилось зрение на правом глазу на 40%, завтра бы она вообще его лишилась это не точно но тебе нужно было привлечь
Пациент был в порядке, Эдиссон.
you couldn't have waited one day?
She was 40% vision compromised in her right eye. It would've been gone tomorrow. No,it wouldn't,actually, but there's a snazzy new chief candidate marching around the hall today, and you needed to be a hero.
The patient was fine,addison.
Скопировать
- Ясно.
- А кто взломал, может быть привлечен.
Конечно, гипотетически.
Right.
But Whoever hacked in may be prosecuted.
It's theoretical, of course.
Скопировать
Представитель защиты, вы можете продолжать.
Ваша честь, я прошу, чтобы эта запись была привлечена к делу... как доказательство от защиты номер Д.
Протестую.
Defense counsel, you may proceed.
Your Honor, at this time I ask this tape be marked "Defense Exhibit D."
Objection.
Скопировать
И она выложила эту фотографию?
Так она хочет привлечь к себе внимание?
Боже!
That's the picture she chose?
That's how she advertises herself?
God!
Скопировать
Я знаю.
Но по-другому, Лэйн, твое внимание привлечь не получается.
Ты удаляешь мои е-мэйлы, выбрасываешь письма..
I know.
But it's not easy getting your attention, Lane.
You erased my e-mails. You tossed my letters.
Скопировать
Что это за суд такой?
Помните, что вас могут привлечь к ответу за лжесвидетельствование.
Я не признаю это.
What kind of trial is this?
Be aware that you may be called to stand trial for perjury.
I don't acknowledge this.
Скопировать
Вы оба считаете, что налоги слишком высоки.
Как вы думаете привлечь деловой капитал, чтобы увеличить сбор налогов?
Мистер Лэнг?
You both have said our citizens pay too much in taxes.
How would you attract new businesses to boost the city's tax base?
Mr. Lang?
Скопировать
Простите, вы не ... повторите вопрос?
Как привлечь деловой капитал в Фэирвью?
Я бы... освободил от налогов предприятия первогодки.
I'm sorry, would you, uh, repeat the question, please?
How would you bring new business to Fairview?
I would, uh offer tax exemptions to first year start-ups.
Скопировать
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
Но сейчас важно, чтобы привлечь Холька в альянс.
- Точно выяснить... ..что мы можем получить взамен.
It would help you realise your integration policy.
But right now it's important to get Holck interested in the alliance.
Find out precisely... what we can get in return.
Скопировать
Чёрт возьми, Роджер, возьми себя в руки.
Могу я привлечь всеобщее внимание?
Мне только что прислали это предписание.
But enough about Fran Drescher. [ Laughs ]
You thought I was making a Holocaust joke!
Shame on you! Damn it, Roger!
Скопировать
Нил? У тебя нет другой одежды.
Я должен привлечь женщину.
Что ты имеешь в виду?
Neil, are you sure you don't have any other clothes I can borrow?
I mean, the idea tonight is to attract a woman.
- What are you talking about?
Скопировать
Извините.
Извините, могу я привлечь ваше внимание, пожалуйста?
Если все в сборе, то мы начнем. Я - Алекс Пёрл, и, я уверена, как вы все уже слышали, "Цивилизация" была продана на прошлой неделе.
Excuse me.
Excuse me, can I get your attention, please?
If everyone's here, I guess we'll get started. I'm Alex Pearl and as I'm sure you've all heard, Civilization was sold last week.
Скопировать
Перерыв.
Иногда он совсем заходится, чтобы привлечь внимание.
Я тоже иногда так делаю.
Time out.
Sometimes he becomes completely irrational just to gain attention.
Hell, sometimes I do that.
Скопировать
Это было обычное фуфло.
Они прокидывали меня... пытаясь привлечь еще одного черного, чтобы получилось 4 к 1-ому... как в прошлый
Губернатору пришлось пообещать два новых назначения.
It was just the usual bullshit.
They're just dicking me around... trying to get another black face, make it four-and-one... to even up for the last time.
The Governor had to promise two new appointments.
Скопировать
Бред!
Всё только для того, чтобы привлечь внимание.
Здравствуйте.
It's rubbish!
Attention-seeking rubbish.
Hi.
Скопировать
было бы замечательно.
кто-то пытается привлечь твое внимание.
Правда?
-You want a ride home? -Yeah, actually, that would be nice.
I think someone's trying to get your attention.
Really?
Скопировать
- Не уверена, что это хорошая идея.
- Хорошая, если ты хочешь привлечь к суду насильника Кейти.
- Мать Кейти хочет, что бы она сделала аборт.
I'm not sure that's a good idea.
It is if you want to take Katie Tolliver's rapist to trial.
Katie's mother wants her to abort the baby.
Скопировать
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Так это такая выходка, чтобы привлечь моё внимание?
Ну поздравляю, сработало.
But knowing her, I think that's just a start.
Could this be a ploy to get my attention?
Well done. It worked.
Скопировать
Мой голос – за тебя.
Я тут подумал – может я устрою свою предвыборную встречу в "Тэлоне", помогу привлечь туда людей.
Звучит здорово.
You've got my vote.
I could have my election rally at the Talon, help bring people by.
That sounds great.
Скопировать
Мы вышли из гиперпространства минуту назад.
Мы не осмеливаемся следовать дальше без риска привлечь репликаторов.
Отсюда вам придется лететь дальше только с помощью своего корабля.
We came out of hyperspace a minute ago.
We dare proceed no further without risk of engaging the replicators.
You will have to continue from here under your own ship's power.
Скопировать
Убийство.
Если Ферди обвинят, а ты утаил информацию, тебя могут привлечь за помехи и попытку препятствовать ходу
Тебе лучше быть на нашей стороне.
Murder.
If Ferdie is charged, and you've withheld information, you could be done for obstruction, or attempting to pervert the course of justice.
Better for you if you're straight with us.
Скопировать
Мы не знали, что предпринять.
Извините, что пришлось вас привлечь.
Но в полицию мы обратиться не могли.
We didn't know what to do.
Sorry I brought you into it.
But we couldn't go to the police.
Скопировать
Виктор, я чувствую, что нам не следует здесь задерживаться!
Если мы сразу же уйдем, мы привлечем к себе внимание.
Возможно, он в другой части кафе.
Victor, I feel somehow we shouldn't stay here.
If we would walk out so soon it would only call attention to us.
Perhaps Ugarte is in some other part of the café.
Скопировать
- Не будь примадонной.
- Уж не знаешь, как привлечь интерес.
Я говорю - ты пытаешься закончить.
- Don't be a prima donna.
Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it.
Whenever I start a story, you finish it.
Скопировать
Пока претензия не будет окончательно урегулирована...
Мы можем привлечь посла.
Даю слово, все предметы конфискованы на законных основаниях.
- Until this claim is completely settled--
- We can call our ambassador.
I give you my word, they were confiscated legally.
Скопировать
Ты не хочешь прочитать его для них?
- Аояма боится меня и использует своих детей, чтобы привлечь моё внимание.
- Ты ужасен.
You don't want to read it for them?
Aoyama's scared of me, and uses his kids to get my attention.
You're horrible.
Скопировать
Но я ничего не знаю о самом преступлении или как там вы это называете.
И если вы намерены привлечь меня в свидетели, я отопрусь от всего, что только что сказал.
- Ничего, если я уже пойду?
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you.
- Is it all right if I go now?
Скопировать
Вы видите, что вы сделали?
Она собирается разводиться, и обещает привлечь Гловса.
- Не волнуйся, опыт тебе пригодится.
You see what you've done?
She's gonna divorce me and name Gloves as corespondent.
- Don't worry, you need the experience.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов привлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение