Перевод "привлечь" на английский
Произношение привлечь
привлечь – 30 результатов перевода
У тебя сложные времена.
Ты расстроен, потому что у тебя нет секса, и ты думаешь, что легче убивать, чтобы привлечь внимание.
Ты понимаешь?
You're having a difficult time.
You're upset because you don't have sex, and you've found it easier to kill for attention.
Do you understand?
Скопировать
Забавно, не правда ли?
Это лучший способ привлечь внимание!
Высшие чины никогда ничего не понимают.
Funny, isn't it?
It's the best way to attract attention!
The top ranks will never understand.
Скопировать
Есть, сэр.
Полагаю, гемоплазмой вы хотите привлечь существо.
Нужно загнать его в антиматерию.
Yes, sir.
I presume you intend to use the hemoplasm to attract the creature.
We must get it to the antimatter.
Скопировать
Похоже, его привлекает энергия наших двигателей.
Вряд ли мы сможем подойти поближе без риска привлечь на себя прямую атаку.
И я считаю, что природа этой машины не позволит завладеть ее системой управления.
The energy generated by our power nacelles seems to attract it.
I doubt we could manoeuvre close enough without drawing a direct attack upon ourselves.
I also believe the nature of this machine precludes the possibility of easy access to its control mechanisms.
Скопировать
Таак-с.
Никакого конкретного плана у меня поначалу не было, но достаточно было просто привлечь внимание.
Понимаете? Чуточку подогреть ситуацию.
Well...
At first I had no particular plan, just anything to attract attention.
You know, stir things up a bit.
Скопировать
Как ты можешь жить в таком беспорядке?
На такой скорости я рисковала привлечь внимание полиции. Но что я могла поделать?
Было уже 1:11.
How can you live in a mess like this?
At this speed, it was just asking for a cop to pick me up, but what else could I do?
It was now 1:11.
Скопировать
Вы знали, что его разыскивают, и что он был в Монджебелло.
Я мог бы вас привлечь за то, что вы не сообщили о преступнике.
Но не пугайтесь, Я добрый.
You knew we were looking for him and that he was in Mongibello.
I could arrest you for withholding information.
Don't worry. I'm actually a nice guy.
Скопировать
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем
Эрос!
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Come,Eros!
Скопировать
Что-то там уронила, в конце концов.
(ШЕЙЛА) Когда он в таком настроении, то делает все, чтобы привлечь к себе внимание.
Взять хоть паука на лице!
She must have dropped them at last.
(SHEILA) When he gets into one of these moods, he'll do anything to draw attention.
That spider on his face!
Скопировать
Ах, это так ты доказываешь свою мужественность?
Это действительно была одинственная возможность привлечь твое внимание.
Ты выглядишь как человек с проблемами.
It'so how you prove your virility! ?
It really was the only way of attracting your attention.
You look like a man with problems.
Скопировать
Да, вы правы, странное заведение.
Но чтобы задобрить хозяйку и привлечь её на нашу сторону,..
...я пообещал, что вы подберёте ей другой дом для пансиона. Вы верно сделали, нет проблем. Но есть более важные вещи.
Crazies, drunks, seniles the same perversion.
Yes you're right, it's a crazy place.
But in order to put the old girl on our side... I said you'd find another house for her.
Скопировать
Прочь отсюда!
- За эту бойню мы привлечем к ответственности тебя и всю твою железную дорогу.
- Мистер Бенсон...
Get them out of here!
We're holding you and your whole damn railroad responsible for this carnage!
- Mr. Benson...
Скопировать
Ты вырос среди индейцев.
Ты знаешь, как привлечь их.
Мы могли бы наварить, Джек.
You were raised by Indians.
You should know how to track them.
We could make a killing, Jack.
Скопировать
Примитивные мысли ставят стену, сквозь которую вы не читаете мысли?
Появилась необходимость привлечь партнера.
Ладно, ладно, давай поговорим о девушке.
Do primitive thoughts put up a block you can't read through?
It became necessary to attract a mate.
All right, all right, let's talk about the girl.
Скопировать
- Это не имеет значения. Если вы заметили эту связь, её наверняка заметят в полиции.
Однако при её наличии у полиции появятся основания привлечь Сэма.
Майк.
If you thought that way, the police will think that way.
Without the doll, it's a lot of ranting and raving from those crazy Roats but with it, the police have a case involving Sam.
- Do you understand?
Скопировать
Ну и что?
Мы привлечём слишком много внимания, не сможем пройти к капсуле менеджеров.
Тем не менее, не проблема.
So?
We'd attract too much attention, we'd never get past the capsule managers.
Still, no problem.
Скопировать
Главное - не шевелись!
Иногда, чтобы его привлечь, имитируй его крик.
Вот так...
And don't budge.
Imitate his call so one will approach.
Like this:...
Скопировать
Итак?
Кто-то или что-то пытается привлечь наше внимание.
Кому-то или чему-то это удалось.
Well?
Someone or something is attempting to attract our attention.
Someone or something has succeeded.
Скопировать
Данные подтверждают возможность путешествия во времени при использовании дополнительной мощности комплекса.
Видите ли, Доктор, мы можем привлечь дополнительную мощность комплекса всякий раз, как она нам понадобится
Как?
Data confirms space-time travel possible... using additional power from complex.
You see, Doctor, we can call upon the additional power of the complex... whenever we need it.
But how?
Скопировать
Ну, да, ты бы назвала это бахвальством.
Я только пытаюсь привлечь внимание к себе.
Получить сверх положенного.
Yes, well, you would call it showing off.
I'm only trying to call attention to myself.
Get more than my fair share.
Скопировать
Решил я в грусти безотрадной
Наину чарами привлечь
И в гордом сердце девы хладной
I turned to sorcery, Oh Knight,
Think how cruel was my plight!
By magic wiles, a pray to madness
Скопировать
Я слушаю.
...если она будет в скором времени привлечена к суду, и я быстро избавлюсь от этого проклятия.
Это единственный путь вернуть моих заказчиков.
- I'm listening.
Unless she's speedily brought to trial and I'm quickly released from this curse.
It's the only way to make my clients return.
Скопировать
(испанский) С богом!
Привлечён в Американскую Армию в 1960-м.
Bоевал во Bъетнаме.
! Vaya con Dios!
Enlisted in US Army 1960.
Service in Vietnam War.
Скопировать
Но хватит теории... Давайте перейдём к практике.
"Как привлечь..." "...общественную симпатию?"
Здесь у нас есть фрагмент фильма, показывающий Шарли... Вместе с его молодыми слушателями, скромными... верными... Которые просят его рассказать о своём детстве.
But enough theory, let's move on to practice.
"How to attract public sympathy?"
Here we have a film segment showing Charly mingling with his youth audience, unassuming... authentic, asking him to talk about his childhood.
Скопировать
Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них.
Они не видят смысл прохождения "пути", пытаясь вместо этого привлечь к себе тех, у кого есть смутные
Вы должны двигаться без оглядки, не обращая внимания на тех, кто не способен вырваться из своей суетливой действительности.
And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them.
There's no point in exciting oneself "en route", trying to attract the attention of those who have only vague desires such as wasting time, laughing or becoming eccentric.
You have to advance without a backward glance, paying no attention to those who haven't the strength to escape their immediate reality.
Скопировать
ЮНИТ был задуман как секретная организация.
- Думаете, я могу привлечь к себе внимание?
- Это возможно.
UNIT is supposed to be a security organisation.
-Do you think I might attract attention?
-It's just possible.
Скопировать
Мы свое грязное белье не вывешиваем напоказ!
Тебя могут привлечь к ответственности!
Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
Frank, we wash our own laundry around here!
- You could be brought up on charges!
- We do not wash our own laundry!
Скопировать
Останься здесь, Лила.
Вы пытались привлечь мое внимание?
Что это?
Stay there, Leela.
Were you trying to attract my attention?
What's this?
Скопировать
Надо было дать ему встряску давным-давно а его мамашка - та еще сука!
Она подмазывается к водителям автобусов, чтобы привлечь клиентов.
Я ведь правду говорю? - Да, вы правы.
I'd have given him a whacking a long time ago and his mother too, that bitch!
She soft soaps the bus drivers to get customers.
Yes, you're right.
Скопировать
Ну ты даёшь...
Я должен чем-то людей привлечь.
Да брось ты...
- Listen...
- We had to get people here.
- Forget it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов привлечь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы привлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
