Перевод "придел" на английский
придел
→
side-chapel
side-altar
Произношение придел
придел – 30 результатов перевода
"Наш сыночек"?
Ты тут не при делах?
Это изматывает, Тони.
Our Sonny boy?
You had nothing to do with it?
It wears you down, Tony.
Скопировать
-Нет, я только предположил.
-Брат, погоди, Космос не при делах.
-Может быть.
- lt's just a supposition.
Wait brother. Cosmos doesn't keep himself busy.
Maybe.
Скопировать
-Ну и чё?
-Я подумал, ...ты все-таки не при делах.
-Саня, извини меня, ...чё за разговоры вообще?
So what?
I thought that my do you have to expose yourself. Sash, don't anger me.
What are you talking about? Hey, Phil meant no offense.
Скопировать
Для чего? - Ну, вы здесь уже три месяца.
Генерал Хэммонд считает, что вам видимо уже хочется выйти за приделы этой базы.
Да, это было бы превосходно.
- You've been here three months.
General Hammond thought you might finally like to leave the base.
Yes. That would be great.
Скопировать
-Бафф, потому что я при делах.
Ты при делах?
Бафф, тогда займись фаршированными блинами, что-ли.
-Buff, 'cause I got the stuff.
You got the stuff?
Buff, you need to get up in these egg rolls or something.
Скопировать
Его светлость меня понимает.
Так что я пытаюсь оставаться при деле.
- Ты называешь это делом?
His lordship understands me.
So I try to keep busy.
- Call that busy?
Скопировать
Ну, а хорошие новости в том, что тебе больше не нужно баллотироваться.
Фелиция уже не при деле, так что для тебя лучше всего позволить управлять мне.
А как же демократия?
Well, the good news is, you don't have to run anymore.
With Felice gone, the best thing you can do is let me run things.
What about democracy?
Скопировать
Продумайте это.
Начиная с Орлэндо, если Орлэндо был при делах.
Вы знаете, что он рассказал о клубе, как минимум.
Think it through.
Start with Orlando, if Orlando rolled.
You know he talked about the club, at least.
Скопировать
Это все, о чем он знал.
Он был не при делах.
Мы держали его на расстоянии.
That's all he knew about.
He wasn't rolling with us.
We kept him on the outside.
Скопировать
-Как тебя зовут?
-Бафф, потому что я при делах.
Ты при делах?
-What they call you?
-Buff, 'cause I got the stuff.
You got the stuff?
Скопировать
Амели-сан!
Хорошо, когда человек при деле!
На этот раз на моем месте любой бы уволился.
Miss Amelie!
It's nice to have a job, huh?
Anyone in my place would have resigned.
Скопировать
Она верила, что Вселенная состоит из бесконечного числа черепах.
Это был вопрос с подвохом: что в церкви называют приделом?
Средний проход.
She believed it was a universe of infinite turtles.
It is a sort-of trick question, inasmuch as "What is the aisle of a church?"
The middle bit.
Скопировать
А длинная дорожка называется просто центральным проходом.
И никто не "проходит по приделу"?
Нет. "Я проведу её прямо по центральному проходу!"
The long part is simply called the... the "central passage way".
So nobody walks up the aisle.
No. "I will take her down the central passage way!"
Скопировать
Меня провели по апсиде.
Это место между проходом и приделом.
- Нет, апсида - это полукруг за алтарём!
I was taken up the apse.
Which is the area in-between, off to each side.
No, the apse is... is the back; behind the altar is the apse. It's the rounded...
Скопировать
Что там с моей девочкой?"
Я просто счастлив видеть, что ты опять при делах... а ты говоришь про тюрьму и прочее дерьмо.
Слишком жестоко, девочка, черт возьми.
What's up with my girl?"
I'm just happy to see you're up in the mix and you talking about jail and shit.
That's too cold, girl, damn.
Скопировать
Пидер горевает.
Вы здесь не при делах.
Возможно, если бы я проводил с ним больше времени.
Peter's grieving.
It has nothing to do with you.
Perhaps if I just had a bit more time with him.
Скопировать
Видно, что ты вложила много времени и сил в это место. О, да, да, как и Лекс.
Ну, Лекс вроде как больше не при делах.
Лайнел выгнал Лекса из особняка.
It's clear you put a lot of time and effort into this place.
Yeah, so did Lex. Well, Lex, is... He's not exactly in the picture anymore.
Lionel threw Lex out of the mansion.
Скопировать
В этом ни хрена нет смысла.
Некоторые из них были вообще не при делах.
В смысле, Тэй, Лизард?
The shit do not make sense.
Some of them wasn't about nothing.
I mean, Tae? Lizard?
Скопировать
Я сейчас, хозяин!
Прыг при деле.
Вы компрометируете меня перед моим партнером.
Huh! Be right with you, big guy!
Buck is on the case, you know. Whoo!
Don`t embarrass me in front of my partner, please!
Скопировать
Распятие и образа теперь помещаются на стенах клироса, но в католическую эпоху располагались над его аркой.
Дева Мария с младенцем Христом когда-то стояла в католическом приделе.
Купель романская, с самых ранних времён жизни церкви.
The crucifix and the figures are now placed on the choir wall, but were placed over the choir arch in Catholic times.
The Virgin Mary with the Christ child once stood on a Catholic side altar.
The font is Romanesque, from the earliest time of the church.
Скопировать
Если бы я мог заработать на билет, давно бы уже свалил отсюда, будь уверен.
Будь ты местным, купил бы банку ваксы и ты при деле.
Но для гринго тут хода нет.
If I could get a job that'd bring enough to buy passage...
I'd shake its dust off my feet soon enough, you bet.
If I was a native, I'd get a can of shoe polish... and I'd be in business. They'd never let a gringo.
Скопировать
-Да, что-то в этом роде.
Значит твоя проблема - это остаться при деле или отдать класс ей?
-Совсем нет.
-Something like that.
So your problem is whether to stay in business or hand over the class to her?
-No, not quite.
Скопировать
Я занялся этим, когда бросил курить.
Руки всегда при деле. Знаете поговорку?
"Праздные руки - дьяволу находка".
I took it up when I quit smoking.
It keeps my hands busy.
You know what they say... the devil finds work for idle hands.
Скопировать
Я тебе ее нашел - твою прямодушную девушку.
Она при деле, как всегда.
Хотел бы я, чтобы она была моя, но нет.
I found her for you - your nice, square, straight-out girl.
- In business again, as usual.
- She's not my girl.
Скопировать
Теперь вы знаете, что отсюда бесполезно бежать.
А ты, типа, тут не при делах? !
Вам должно быть это приснилось.
By now you know it's useless to try to escape.
You mean you set us up!
You must have been dreaming.
Скопировать
Большой сукин сын!
- Он еще при делах?
- А ты?
Mean fuckin' dude!
He still a maniac?
- And you?
Скопировать
Они бродили меж звезд подобно гигантам... Они не подвластны времени...
Они создавали великие империи, обучали молодые расы, исследовали придел.
Самыми старыми из Древних были Тени.
They walked among the stars like giants, vast and timeless.
They created great empires, taught the new races, explored beyond the Rim.
The oldest of the ancients are the Shadows.
Скопировать
- Я должен сказать, что... я сделала ошибки, и я истратила деньги.
- В каких приделах?
- Достаточно серьезно.
Where's the box?
- What's it under?
- Pretty serious.
Скопировать
- —мотрите, что они нам оставили.
ƒжон и "рев, живописцы-декораторы, по-крайней мере при деле наконец.
¬ы найдете ваши требуемые удостоверени€ личности и прочее в ваших столах
- Look what they've left behind.
John and Trev, painter-decorators, are in business at last.
You'll find your requests for stationery, ID and the rest on your desks
Скопировать
Рано.
Я вынесу тебя за приделы барьера.
Сейчас.
Not yet.
Get you all the way outside the barrier.
Now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов придел?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы придел для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение