Перевод "приземлиться" на английский
Произношение приземлиться
приземлиться – 30 результатов перевода
Допустим, мы используем ДМП,
Там можно приземлится И совершить попытку спасти их
Прошу разрешения на посадку
Suggest you use retros.
It's possible to land and attempt rescue.
Request you land.
Скопировать
Вызвать Пентагон по горячей линии.
Скажите им, что мы приземлим спутник, для его полного обследования.
Да, сэр.
Get the Pentagon on the hotline.
Tell 'em we're bringing the satellite down for a full examination.
Yes, sir.
Скопировать
Я собираюсь остаться сегодня вечером рядом с аппаратом.
Я должен быть здесь, когда Зонтар приземлиться.
Есть еще многое, чего Я не знаю о нем.
I'm going to stay by the set tonight.
I need to be here when Zontar lands.
There's still a great deal I don't know about him.
Скопировать
Он здесь, дорогая.
Зонтар приземлился на спутнике, в пещеру.
Они не смогли даже отследить его полет!
He's here, darling.
Zontar landed the satellite in a cave.
They couldn't even track 'em! Keith!
Скопировать
Джефф!
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
Jeff!
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
Скопировать
Только что что-то приземлилось на холм.
Я смотрела в окно, как что-то приземлилось прямо на поле.
- Как это выглядело?
Something just landed over by the hill.
I was looking out of the window and it landed in the field.
- What did it look like?
Скопировать
Но что он там делал?
Может быть, он видел, что там что-то приземлилось?
Но он пришёл с другой стороны.
What was he doing up there?
Maybe he saw something land.
He wasn't coming from that direction.
Скопировать
Но вы приспособили мою гостиницу для своей непонятной деятельности.
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
- Приземлился?
You do if you're using my hotel as a centre of your activities.
Were you out there to meet whatever landed tonight?
- Landed?
Скопировать
Вы были там, чтобы встретить тех, кто приземлился сегодня вечером?
- Приземлился?
- Вы крутились там рядом.
Were you out there to meet whatever landed tonight?
- Landed?
- You were prowling around out there.
Скопировать
- Вы крутились там рядом.
А что там приземлилось?
Я пришел сюда, чтобы вам задать этот вопрос, а не отвечать на него.
- You were prowling around out there.
What's this about a landing?
I came to ask questions, not answer them.
Скопировать
А когда посмотрела в ту сторону, то увидела какой-то светящийся объект. - Да?
- Ей показалось, что он приземлился.
- Где?
When she looked in its direction she saw something glowing.
- Yes? - And she thought she saw it land.
- Where?
Скопировать
У него не было никаких признаков разрушения.
Он, возможно, не потерпел бедствие, он приземлился!
Клент, разве вы не видите важность этого открытия?
He had no signs of mutilation.
He couldn't have crashed, he must of landed!
Clent, can't you see the importance of such a discovery?
Скопировать
Это две стороны одной медали.
После того как товарищ Миланче упал, хочу сказать, приземлился...
Пускай, товарищи, наш пилот Миле ещё долго покоряет небеса.
These are two faces of the same thing.
And when comrade Milan crashed, I meant, landed,
That is why comrades, Our pilot Mile, should fly on the sky for a long, long time.
Скопировать
- Да? - Вас предупреждали не садиться.
- Мне дали приказ приземлиться.
Почему вы запретили нам высадку?
- You were warned not to come here.
- I had orders to come here.
Why did your people tell us to stay away?
Скопировать
"Энтерпрайз" откликнулся на призыв с наблюдательного аванпоста Земли на Цестусе-III.
Приземлившись, мы обнаружили, что аванпост был уничтожен.
Капитан, вон там.
The Enterprise has responded to a call from Earth observation outpost on Cestus III.
On landing, we have discovered that the outpost has been destroyed.
Captain, over there.
Скопировать
Но если все правильно рассчитаем, то сможем оторваться от орбиты и сохранить достаточно топлива для повторного входа в атмосферу.
Чтобы снова здесь приземлиться?
Так себе перспектива.
But if we time it right, we can cut out of orbit and save enough fuel for a controlled re-entry.
To land here again?
Not a very attractive possibility.
Скопировать
НЛО поднимается быстро.
Блю Джей Четыре, вам приказано приблизиться к НЛО и попытаться заставить его приземлиться.
Нужно спустить или вывести его из строя пока остальные не прилетят.
The UFO is climbing away fast.
Blue Jay Four, you are ordered to close on the UFO and attempt to force him to land.
We want it brought down or at least disabled until the other planes arrive.
Скопировать
Одной осенней ветреной ночью 1944-го года.
Я приземлился в Северной Германии с опасным заданием.
Все началось той суровой, ветреной ночью между Хильдесхаймом и Ганновером.
It was a very windy autumn night, back in 1944.
I parachuted over northern Germany on a dangerous mission.
Everything began that rough and windy night between Hildesheim and Hanover.
Скопировать
Хороший фокус.
Знаете, что я сделаю, как только самолет приземлится?
Ни один самолет не сядет там, куда вы едете.
It's a good trick.
You know what I'm gonna do the minute the plane lands?
No plane can land where you're going.
Скопировать
Мы не можем больше оставаться здесь.
Это из-за вас самолет наш приземлился здесь.
Поэтому вы обязаны найти выход из этой ситуации.
Don't just stand there.
You caused the plane to crash.
Now find a way out of this mess.
Скопировать
Следы.
Давай приземлимся и посмотрим.
Они должны найти мой старый грузовик.
Tracks.
Let's get down and take a look.
They must've found my old truck.
Скопировать
Видите!
Они уже приземлились.
Этим сущствам необходима радиация, и они готовы на грабеж и убийства ради нее.
You see?
They've already landed.
These creatures need radiation to live and they're prepared to rob and murder to get it.
Скопировать
Он прибыл!
Он приземлился рядом с государственным энергетическим комплексом.
Под угрозой вся британская энергосистема!
It hasn't gone anywhere, Brigadier.
We have to assume the thing is hostile.
It's landed by the national power complex.
Скопировать
Но я уже видела Доктора в таком состоянии и он выздоровел после внезапного повышения температуры.
Похоже, ТАРДИС приземлилась.
Полагаю, Повелители Времени снова ей дистанционно управляют.
But I've seen the Doctor in this condition once before and he recovered after a sudden rise in temperature.
The TARDIS seems to have landed.
I suppose the Time Lords are working it by remote control again.
Скопировать
Видишь ли, твои люди должны сразу понять, что я Мастер, что я пришел от богов и привез им обратно Кроноса.
Тогда куда ты приземлишься?
Ну... конечно, же в самый центр храма.
You see, your people must realise immediately that I am the Master, that I come from the gods and that I am bringing Kronos back to them.
Where then will you arrive?
Why... smack in the middle of the temple, of course.
Скопировать
Нет, на первую!
Через несколько минут мы приземлимся в аэропорте Орли.
В Париже - одиннадцать двадцать пять. Пожалуйста, сядьте на свои места.
Put it in first!
Ladies and gentlemen we are arriving at Paris Orly airport. It's 11:25...
Please, gentlemen sit down and fasten your seatbelts.
Скопировать
Верно.
Но имейте в виду, когда он приземлился, то был 200 футов в длину и 30 в поперечнике.
Но они уменьшили его, как и уменьшились сами, что вызвало тепловую волну и замерзание воды.
That's right.
Mind you, when it landed it was two hundred feet long and thirty feet across.
But they diminished it, just as they diminished themselves, which accounts for the heatwave and the freeze-up.
Скопировать
Ну что?
Думаешь они приземлятся до того, как мы закончим здесь?
Я не думаю, что они сделают это как в 65-ом...
Well?
Do you think they'll land before we finish here?
I don't think they'll make it by 65...
Скопировать
Да.
Ну, Джо, мы скоро приземлимся в Кембридже.
Просто подумай - все это случилось три тысячи пятьсот лет назад.
Yes.
Well, Jo, we're about to land back in Cambridge.
Just think - it all happened three thousand, five hundred years ago.
Скопировать
Дорогой, я взяла билет на 9 вечера.
Не знаю, во сколько он приземлится, ...но у нас будет время поужинать.
- Но я видел тебя в Венеции! - Всё хорошо.
- I'm catching the 9 o'clock plane.
I don't know what time it gets in, but we can have a late dinner.
Everything is very good.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приземлиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приземлиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
