Перевод "признательность" на английский

Русский
English
0 / 30
признательностьgratitude thankfulness
Произношение признательность

признательность – 30 результатов перевода

Император посылает королю свои наилучшие пожелания.
Мы крайне признательны вам, мистер Мор, что вы лично встретили нас.
Это моя обязанность.
The emperor sends his best wishes to the king.
We are most grateful to you, mr.More, for coming to welcome us in person.
No, it's my honour.
Скопировать
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Сэр Томас Мор.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Sir Thomas More.
Скопировать
Приятно познакомиться, Котори.
Я хотела видеть тебя и показать свою признательность.
Спасибо за твои e-mail, Котори.
Nice to meet you, Kotori.
I had to see you and show you my gratitude.
Thank you for sending me emails, Kotori.
Скопировать
Каталина, эти крендельки в честь твоей свадьбы.
Теперь я плачу слезами признательности, Дарнандо.
Я съем их завтра после того как выйду замуж за Хавьера и отдам ему свою девственность, что случится завтра, потому что именно тогда он прибудет в город. Ой! Вот он.
Hola, Earlonzo. Catalina, these churros are in honor of your wedding.
Now I have tears of gratitude, Darnando.
I will eat them tomorrow after I marry Javier and lose my virginity to him, which will happen tomorrow, because that is when he will arrive into town.
Скопировать
Мы хотим угодить Королю.
Мы хотим заполучить его признательность.
И чем еще можно угодить ему, как ни признать назначение никому не известного ччеловека?
We want to please the king.
We want to make him beholden to us.
What better way to please him than to approve the appointment of a nobody?
Скопировать
Потому что я действительно признателен Эри.
- Такая классная девушка... выходит замуж за кого-то вроде меня... за это нельзя быть не признательным
пока Эри счастлива... тоже все отлично.
because I am reeeally grateful to Eri.
-Such a great girl... getting married to someone like me... is something to be greatful for.
For me, as long as Eri becomes happy... anything is fine.
Скопировать
Мы же приходили все вместе...
Ну, тебе я особенно признательна.
Я тебя особо отметила.
Well, we all came, so...
Well, I real appreciate you coming.
I'm singling you out.
Скопировать
Последние несколько дней были просто великолепными.
- Я хочу выразить признательность
- Надеюсь, это не очередная орхидея.
I've had such a good time these last few days.
- I just wanna show my appreciation.
- I hope it's not another orchid.
Скопировать
Но в течение 1 8-ти лет я делала все, что могла.
И за это я имею право на твою признательность.
Ну, конечно, имеешь.
But for 18 years I tried my very best.
And for that I am entitled to your respect.
Of course you are.
Скопировать
Ну, конечно, имеешь.
Конечно, я признательна тебе.
Хорошо, но тогда почему ты мне все это наговорила?
Of course you are.
Of course I respect you.
Well, then why did you say those things to me?
Скопировать
Я сохранила нашу тайну.
Мы признательны .
Так что, думаю, вы видите, что я вылечилась
So I kept our little secret.
Well, we appreciate that.
Anyway, I guess you can see I've gotten myself cleaned up.
Скопировать
Вы не могли бы сделать нам свадебный подарок?
Мы будем бесконечно признательны.
Должно быть, вы особенный.
Can you give this to us as a wedding gift?
We'll be grateful.
You must be something.
Скопировать
Её придётся многое объяснить.
- Я признательна за помощь.
- Знаю. Всё для друзей.
She's got some explaining to do.
- I appreciate this. - I know.
Anything for a friend.
Скопировать
Мы в двух милях над поверхностью, и ее могут услышать там внизу
Как только мы разгрузимся, она может орать покуда у нас уши не лопнут хотя я бы проявил ей признательность
Человеческий организм может быть обескровлен за 86 секунд, используя соответствующие вакуумные системы
We're two miles above ground, and they can probably hear her down there
As soon as we unload, she can holler until our ears bleed although I would take it as a kindness if she didn't
The human body can be drained of blood in 86 seconds, given adequate vacuuming systems
Скопировать
И, судя по всем этим карточкам и письмам, им очень нравится смотреть, как ты её поддерживаешь!
"Дорогой Фетч, шлю тебе это как знак моей признательности.
Пожалуйста, думай обо мне, когда будешь им пользоваться".
AND JUDGING FROM ALL YOUR CARDS AND LETTERS, THEY LOVE TO WATCH YOU UPHOLD IT.
"DEAR FETCH, I AM SENDING YOU THIS AS A TOKEN OF MY AFFECTION.
PLEASE THINK OF ME WHEN YOU USE IT."
Скопировать
ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
я не знаю, но мы были бы очень признательны, если бы вы показали нам тут все вокруг.
онечно. я это и собиралась сделать.
We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us.
I don't know, but we'd love it if you showed us around.
By all means. That was my intention.
Скопировать
ГДЕ-ТО НА ЮГЕ ФРАНЦИИ Сэр Джонни Инглиш.
Её Величество весьма признательна.
И не одна она.
Sir Johnny English.
Her Majesty did seem very grateful.
She's not the only one.
Скопировать
Повеситься!
Мы были бы очень признательны.
Ген!
Hang yourself!
We'll all be grateful.
Gen!
Скопировать
Подойдите сюда.
От имени компании Декстер... я имею удовольствие наградить вас этим скромным знаком признательности.
Это не поместится в конверт с вашим жалованием, но...
Come here, please.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude.
- It won't quite fit into your pay envelope, but, uh-
Скопировать
Ее просили покинуть уборную, но безуспешно.
Будем очень признательны, если вы возьмете это на себя.
Хотите, чтобы я вошел в дамскую комнату?
She has been asked to leave the powder room, but without success.
We would appreciate it very much if you would see to it yourself.
- You want me to go in there?
Скопировать
- Но если хотите, я его позову.
- Буду признательна.
Если вы скажете мне, что вам угодно, я мог бы вам помочь.
- I could call him if you wanted. - I'd appreciate it.
Thank you.
If you tell me your wishes, it's possible I could take care of them.
Скопировать
- Но я делаю это ради бедных, разве ты не пони... ?
- Я сомневаюсь, что они будут Вам признательны, сэр.
Они, скорее, возмутятся вмешательством в их личную жизнь. И я нахожу это весьма справедливым.
But I'm doing it for the poor. Don't you understand?
I doubt if they would appreciate it, sir.
They rather resent the invasion of their privacy, I believe quite properly, sir.
Скопировать
Сеньорита, мне как можно скорее нужно отнести деньги Борису.
Но я вернусь,чтобы выразить вам свою безграничную признательность.
Войдите.
Señorita, I feel it necessary to get to Boris as quickly as possible.
But afterwards, I will come back and express my gratitude properly.
- [ Sighs ] - [ Door Closes ] - [ Knocks ] - Come in.
Скопировать
Что ж, посмотрим, может, и ему удастся помочь.
– Я так вам признательна!
– Прошу прощения.
Well, er... We, er... We must see what we can do, hm?
You're very kind. - Not at all.
Oh, er, excuse me, sir. Chadwick.
Скопировать
Тебе это пойдет на пользу?
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Тогда освободи его.
- Be quite a feather in your cap, wouldn't it?
- Certainly. Germany-- Vichy would be very grateful.
Then release him.
Скопировать
Он влюблен в меня.
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
Я его понимаю, но...
He's in love with me.
I'm fond of him. I'm grateful.
He's been understanding, but...
Скопировать
Пожалуйста, простите, но я в самом деле тороплюсь.
Позвольте мне выразить свою признательность позже.
Совсем не обязательно.
Please excuse me, but I really must be going now
Allow me to express my gratitude later
Don' t mention it
Скопировать
Кот, которого Вы спасли сегодня, является Принцем Луном, сыном Короля.
Чтобы подчеркнуть благодарность за этот поступок, Король лично решил выразить свою признательность.
Пасиба.
The cat you saved today was ths son of the King. Prince Lune
Given the importance of the matter, the King himself has come to show his gratitude
Thank you
Скопировать
-Нет, просто большинство парней не замо- рачиваются обязательной прелюдией.
За которую я очень признательна и всё такое, но насчёт меня ты можешь быть уверен.
Ладно, ну, я приложу все усилия, чтобы не удовлетворить любую из твоих потребностей, но я ничего не могу обещать.
-No. It's just most guys don't bother with the obligatory foreplay.
Which is greatly appreciated and all, but I'm kind of a sure thing.
Okay, well, I'll do my best to not tend to any of your needs but I can't promise anything.
Скопировать
Благодаря вам, армии побеждённых Системных Владык сейчас присоединяются к нашим рядам.
Мы признательны вам.
- Мы тоже предлагаем вам союз.
Because of you, the armies of these fallen System Lords now swell our ranks.
- We owe you thanks. - Tek mat'ek, K'tano.
- We also offer an alliance.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов признательность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы признательность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение