Перевод "присутствовать" на английский
Произношение присутствовать
присутствовать – 30 результатов перевода
Лейтенант, Куда это вы направляетесь?
Это обычная процедура в таких операциях, коммандер Офицер связи должен присутствовать На каждой не стандартной
Хорошо,
Lieutenant, where do you think you're going?
Standing operating procedure Commander, a Communications Officer is assigned to every mission that's not routine.
Okay.
Скопировать
Благодарю вас.
Между прочим, не будет ли вам интересно присутствовать при экспертизе?
Как? Какая? Какая экспертиза?
Thank you, sir.
By the way, sir, would you like to be present at the technical examination?
Technical examination?
Скопировать
Со своими друзьями-студентами, Шелли отмечала своё двадцатилетие.
Одна из её одногруппниц, Урсула, студентка и дочь богатого южного нефтяного магната не могла присутствовать
Сахар в торте содержал ЛСД, но никто их ребят тогда не знал этого.
Shelley celebrated her twentieth birthday with some friends...
Ursula, one of her class-mates and the rich daughter of a southern oil baron couldn't make it to the party, so she sent her a cake as a present...
The sugar in the cake contained LSD but none of them knew this at the time...
Скопировать
Oн там.
Вь* не хотите присутствовать при разговоре?
O чем думаешь, Северина?
He's in there.
Would you like to be present for our conversation?
What are you thinking about, Séverine?
Скопировать
Я вообще не верю, что ты занимаешься делами.
Я должен присутствовать при одной продаже, присмотреться к одному коллекционеру китайских древностей.
Он хочет финансировать мою галерею живописи.
I've never really believed in your so-called business.
I have to go to a sale, track down a silent partner, a collector of Chinese antiques.
He's financing a gallery for me.
Скопировать
А где свадьба?
Я должен на ней присутствовать.
Спроси у Картера.
Where is he getting married?
I'm supposed to be there.
Ask Carter.
Скопировать
Не вставайте.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная
Благодарю вас, сэр.
Stay seated.
Commodore Stocker, I've asked you to be a part of this briefing because Gamma Hydra IV falls within your administrative area.
I appreciate that, sir.
Скопировать
Случались новые поездки.
Агостино лишь сопровождал и присутствовал при их разговорах и их купаниях.
Он чувствовал себя униженным и ненужным.
There were more trips.
Agostino got the duty of accompanying them and attending their talks, their swimming.
He felt embarrassed and superfluous.
Скопировать
Но сегодня вечером у меня дома приём.
Я обязана на нём присутствовать.
Может, не стоит?
But... There's a dinner party at my house tonight.
I'm expected to attend.
But maybe there's no point.
Скопировать
Правда, его имя было мне неизвестно.
Присутствовал ли там,
Жером Луано, обвиняемый?
However, his name was unknown to me.
Present if there
Jerome luano, The defendant?
Скопировать
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за
Как легко такое может случиться!
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
How easily it can happen.
Скопировать
Э, но сегодня загадка будет решена.
Сегодня в полночь, в колдовской час, зрители Би-Би-Си 3 будут иметь честь присутствовать, когда профессор
Доберется, наконец, до меня, а?
Er, but tonight, the enigma will be solved.
Tonight at midnight, the witching hour, viewers of BBC3 will have the privilege of being present when Professor Gilbert Horner, the noted archeologist...
Got round to me at last, have you?
Скопировать
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
Я говорю, что нет, Роза...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
I say they don't, Rosa...
Скопировать
Я чувствовал твой взгляд на своей спине.
Не присутствовать при смерти своей матери...
Но ты, Сэцуко... то, как ты смотрела на меня, вызывало почти физическое ощущение вины.
I could feel your eyes on my back
Being absent while my mother died I was resigned to be blamed by everyone for the most part by grandfather
But you, Setsuko, the way you looked at me, blamed me the most
Скопировать
Да, люблю эти церемонии, потому что на них столько всего происходит...
На них нужно присутствовать целиком, до конца.
Кто твой отец?
Yes, I like these ceremonies, because lots of things happen
We have to stay through them, until the end
Who is your father?
Скопировать
Я заведовал масштабнейшей похоронной церемонией, когда-либо происходившей в семье Сакурада.
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
Финансисты рангом помельче съезжались в Токио изо всех провинций.
I was in charge of the biggest... "funeral ceremony, that had ever... taken place within the Sakurada family
Politicians and important personalities had come to be present at it
Financieres had even come from the province to Tokyo
Скопировать
На них была эта одежда.
Позже в тот же день я присутствовал в городском морге при определении причины смерти - удушение в обоих
Я имею основания предполагать вашу ответственность за оба убийства.
"and this clothing was found on them.
"Later today I was present at Kensington mortuary "when it was established "that the cause of death was strangulation in both cases.
"I have reason to believe that you were responsible for their deaths."
Скопировать
Я запихаю ей лимон в рот и засуну в печь!
- Прошу тебя, она присутствовала при моем рождении...
- А теперь хочет присутствовать при моей кончине?
I'll stuff a lemon in her mouth and put her in oven !
- Please, she saw me born...
- And now she wants to see me die ?
Скопировать
- Прошу тебя, она присутствовала при моем рождении...
- А теперь хочет присутствовать при моей кончине?
Давай изменим тему, дорогой...
- Please, she saw me born...
- And now she wants to see me die ?
Let's change the subject honey...
Скопировать
Старик, сейчас твоя возможность принять веру.
Ты присутствовал когда-нибудь при чуде?
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
Old man, it's now your turn to make a confession.
Have you seen a miracle?
You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian?
Скопировать
- Все очень пристойно.
- Кто должен присутствовать?
Вы, ваш муж, и кого вы сами пригласите.
- Nothing flashy.
- Who'd be there?
You, your husband, anyone you chose.
Скопировать
Но который из них — план Атоса Маньяни?
Мэр сказал, что я должен присутствовать.
Я пришел.
But which was the plot of Athos Magnani?
The mayor told me I had to be present.
I have come.
Скопировать
Сообщите, когда все сделаете.
Я хочу присутствовать.
Конец связи.
Call me when you've cut through.
I'll wanna be there.
Kirk out.
Скопировать
Санто, Ты знаешь, люди затерроризированы и никто не появится на стадионе?
Я знаю, что публика не будет присутствовать, но объявление будет иметь свой эффект.
Вы знаете, что это будет стоить мне состояния...
Santo, you know the people are terrorized and no one will show up at the arena?
I know the public will not attend, but the announcement will have its effect.
You know that this will cost me a fortune...
Скопировать
Подготовка к активации Деструктора Времени.
Другие два существа должны присутствовать при разрушении?
Да, их жажда власти так велика, что им можно доверять.
Prepare to activate the Time Destructor.
Are the other two creatures to be present at the destruction?
Yes, their greed for power is so great that they can be trusted.
Скопировать
Это все что мы имеем.
Известно что он француз известно что частенько присутствовал на вечеринках Эндины, скорее всего под прикрытием
Так же известно что входил в контакт с номером Шесть.
This is all we have.
He's French, goes to Engadine's parties disguised.
Known to have been in contact with Number Six.
Скопировать
Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план.
Он будет лично присутствовать при том, как с вас снимут эти пластины, что овладеть вашим мозгом.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project.
He himself will be able to watch the removal of that annoying plate and the occupation of your brain.
That knowledge that we need. It's been too long withheld.
Скопировать
Привыкай.
Никогда в жизни не присутствовала на такой скучной церемонии. Да.
И эта армянская свадьба тоже была не особо зажигательной.
You get used to it.
Wasn't that the most boring thing you ever sat through in your whole life?
Yeah. That Armenian wedding wasn't too hot, either.
Скопировать
Не очень там было чего хоронить.
Но похороны были, жена присутствовала.
Меня не было, я не мог - сами видите
Well, there wasn't much to bury.
There was a funeral.
Brother's wife was present.
Скопировать
Эта процедура. радиус-один- шесть - три вектор четыре.
Селрис должен присутствовать, он по прежнему лидер совета, или я ошибаюсь.
Ты ошибаешься.
THAT IS PROCEDURE. RADIUS ONE-SIX-THREE VECTOR-FOUR.
Selris should be here; he's still the council leader, or am I mistaken.
You are mistaken.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов присутствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присутствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
