Перевод "провожать" на английский

Русский
English
0 / 30
провожатьto escort to accompany
Произношение провожать

провожать – 30 результатов перевода

сэра Энтони Уиллоби.
Как я понимаю, вы были в охране, провожающей принца Артура к брачному ложу?
Да, сэр.
Sir anthony willoughby.
- I understand you were in the escort taking prince arthur to the nuptial bed?
- I was, sir.
Скопировать
для Рэй... что находятся вокруг вас. помни об этом!
что вам приходится нас провожать.
это не составит труда.
For you, for Rei... even for the people around you two. Please always, for the rest of your life, remember that!
I'm sorry for making you have to see us off.
It's alright. It's not a bother at all.
Скопировать
- Мне всего лишь вынесли предупреждение.
- Ты провожал ее до дома в тот вечер, И ты решил, что на этот раз ты возьмешь ее.
Только она испугалась, а ты разозлился.
-I was only cautioned.
-You walked her home that night and you decided that you were going to have her.
Only she got frightened and you got angry.
Скопировать
Сидеть!
Ты провожал ее до дома в тот вечер, И ты решил, что на этот раз ты возьмешь ее.
Мы целовались несколько раз.
Sit down!
You walked her home that night and you decided you were going to have her.
We kissed a few times.
Скопировать
Надеюсь, вы найдете то, что ищете, ради всех нас.
Лазло... он ждал меня после шоу, провожал домой, как будто я леди...
Он оставлял мне цветок на гримерном столике.
I hope you find what you're looking for, for all our sakes.
Laszlo... he'd wait for me after the show, walk me home, like I was a lady...
He'd leave a flower for me on my dressing table.
Скопировать
Можешь идти.
Ты провожал ее до дома в тот вечер, И ты решил, что на этот раз ты возьмешь ее.
Я пытался уже несколько раз.
You're free to go.
You walked her home that night and you decided you were going to have her.
I tried it on a few times.
Скопировать
И ничего сегодня не произойдет?
Когда вечернюю провожают зарю
Прежде, чем главу к подушке склоню
Nothing more will happen today?
When the night gets down at last...
Before I lay down my head on the pillow...
Скопировать
А какая тебе разница если ты будешь мёртв?
Но я не хочу, чтобы он провожал меня в мир иной.
Боже, прости.
What kind of idea is he going to get when you're dead?
I don't know, I just don't want him cruising me in the afterlife.
Oh, God, I'm sorry.
Скопировать
- Слушай, Рокки,..
...по дороге сюда ребята провожали меня на поезд, Соупи и другие.
Знаешь, что они мне сказали?
Look, Rocky, just before I came up here, the boys saw me off on the train.
Soapy and several of the others.
You can well imagine what they told me.
Скопировать
Больше не буду.
Но если ты не станешь ходить в школу, я не смогу провожать тебя до дома. И на речку. И вообще...
Может быть, я никогда никуда не смогу больше ходить.
- I don't. Not anymore.
But if you don't go to school, then you can't walk home with me, or go swimming or play with me or anything.
Maybe I can't ever go anywhere.
Скопировать
Он не знал океана до этого, но он должен был в него выйти.
Мы провожаем их в последний путь.
Жаль, что их друзей нет здесь, чтобы увидеть конец их славного боевого пути.
All the ocean he ever knew was in a mud-hole, but he had to go to sea.
Well, we're giving them all a good send-off.
It's too bad their folks ain't here to see it, 'cause I know they'd feel better about it.
Скопировать
- Насреддин!
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
- Nasreddin!
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
Скопировать
Нет, милая, не вставай.
Не провожай меня.
Считай, что меня здесь не было.
No, sweetheart, stay put.
I'll let myself out.
It's like I'm not here.
Скопировать
Все в порядке.
Провожать не надо.
А я сказала "Викрам ты не можешь звонить каждый раз, когда тебе одиноко.
So we're good.
I'll let myself out.
And I said, "Okay, Vikram you can't just call every time you get lonely.
Скопировать
-Только до лагеря.
По традиции женщины при дворе провожают мужчин.
Воины нашли своего предводителя.
- Just to the encampment.
It's tradition for the women of the court to farewell the men.
The men have found their captain.
Скопировать
Спасибо.
Не провожай.
Итересно, интересно.
Thank you.
Take care.
Interesting, interesting.
Скопировать
Нет.
Может раз или два он провожал меня из школы.
Провожал.
No.
Maybe once or twice we talked in the school.
You accompanied him.
Скопировать
Может раз или два он провожал меня из школы.
Провожал.
Руку жал. Потом изнасиловал.
Maybe once or twice we talked in the school.
You accompanied him.
He held out his hand.
Скопировать
Завтра я не могу. И вообще не могу.
Завтра в семь ты провожаешь мужа в аэропорту, верно?
Откуда ты знаешь?
Not tomorrow, not ever.
Tomorrow you're taking your husband to the airport, right?
How do you know?
Скопировать
Я думаю что...
Не провожайте меня.
Я напишу вам самоё вежливое письмо с благодарностями, обещаю.
Don't see me out.
I shall write the tenderest thank you letter,
I promise.
Скопировать
Ещё далеко?
Я не просила меня провожать.
- Где твой дом?
Is it much farther?
Who told you to follow me?
- Where's your place?
Скопировать
Да.
Нам нужен тот, кто будет провожать наших четвероногих друзей в другую жизнь.
Хорошо.
Yes.
We need someone to usher our four-legged friends into the next life.
All right.
Скопировать
Что Вы имеете в виду?
Ты провожаешь ее, прощаешься, она садится на самолет и больше ты ее никогда не увидишь.
Смог бы ты жить дальше без нее?
What sort of a question is that?
You wave goodbye at the airport she gets on an airplane... you never see her again.
Could you live with that?
Скопировать
Лорен с Сэмом дружили.
Мы провожали их на самолёт.
Они улетали отдыхать, а потом мы их потеряли. Они погибли.
Lauren and Sam were friends.
We put them on a plane together to go to camp and we lost them.
They died over a year ago.
Скопировать
"Альбатрос.
Ловят птиц океана, больших альбатросов, провожающих в бурной дороге суда..."
Это Шарль Бодлер, мадам.
"Albatross."
"Great sweeping sea bird," "indolent traveling companion," "gliding with ships"
It's a poem by Baudelaire.
Скопировать
Ты становишься женой своего мужа...
Мы поедем вас провожать, мистер Оакли.
Мы считаем, вы один из нас.
You're your husband's wife...
We'll be looking for you.
We feel you're one of us, don't we, Margaret?
Скопировать
Где наш бруклинский певец?
- Он провожает Энн.
- А-а!
Where's the Brooklyn thrush?
- He's taking Anne home.
- Ahh!
Скопировать
Не провожайте! Не провожайте нас!
Не провожайте нас!
О, жители благородной Бухары!
Don't bid farewell to us.
Don't bid farewell to us.
Oh, people of noble Bukhara!
Скопировать
Ювень!
- Не провожайте меня.
- Нет, мы хотим.
Big Sister!
Alright. Stop here. Why don't you two go back?
I want to see you off.
Скопировать
Сеньор, а у вас сегодня, видать, насыщенный денек.
Иль Маречьялло провожает проходящих девушек влюбленным взглядом, коротая время.
Добрый день, сеньор Маречьялло.
Naturally, with all the pretty girls around here!
Even the sergeant of the Carabinieri, the village's top authority... whiles the time away watching the girls pass by.
Of course, Don Salvatore's life is different from the others'.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов провожать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы провожать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение