Перевод "просчитать" на английский
Произношение просчитать
просчитать – 30 результатов перевода
Они ехали за мной к каналу.
По просчитанной, тихой дороге, Почти спокойные, понимаешь? Им было весело.
Они били меня, трясли меня, терзали меня.
They drove me to the canal.
In a calculated, slow way, almost quietly,
They beat me up, thrashed me, destroyed me.
Скопировать
Я хочу знать кому он доносил и кто его надоумил это совершить.
Мы исследовали и просчитали всю его жизнь и резюмировали в трёх людях.
На А..
I want to know what was selling and to whom?
We've computed his whole life and it boils down to three people
A...
Скопировать
Всё взлетит на воздух. Ты прав.
Кажется, просчитан каждый риск.
Естественно.
Everything will blow up.
You're right. It seems every risk is taken care of.
Of course.
Скопировать
О, как раз имею.
Я могу просчитать все операции в голове, быстрее чем кто-либо.
Вот! Я думаю, что вы обнаружите, что я реконструировал весь поток газа Колонии.
Oh, yes I have.
I can stand an operation on its head quicker than anyone. There!
I think you'll find I've revolutionised the entire gas flow of the Colony.
Скопировать
Чтобы не покупать кота в мешке, и это меня оскорбляет.
Только хитрец просчитался.
Я - не кот!
Not to buy a pig in a poke and it offends me.
But the smartass.
I'm not a pig!
Скопировать
- Ответная частота, лейтенант.
- Просчитана.
Канал открыт, сэр. Вы оставили свои долины и отправились в путешествие.
- Calculated.
Channel open, sir.
You have left your plains and valleys and made this bold venture.
Скопировать
Нет.
Атака просчитана математически.
Во время последней я потерял жену.
Quite real.
An attack is mathematically launched.
I lost my wife in the last attack.
Скопировать
Нет. Если попытаетесь проследить за мной - они узнают.
Они все просчитали.
Поэтому я бы не сказала вам, даже если бы знала!
If you try to follow me, they can tell.
They have it all figured out.
It's the one thing I wouldn't tell you even if I knew.
Скопировать
- Голова болит.
Ты просчиталась. Это естественная реакция.
Мы все совершаем ошибки.
- I have a headache.
That's a natural reaction from picking' a loser.
We all make mistakes.
Скопировать
Я клянусь вам!
Вы можете работать на врага, а может быть, просчитались и потеряли голову.
Так или иначе, вы провалились!
I swear to you!
You could be working for the enemy or a blunderer.
Either way, you've failed!
Скопировать
- Верно.
- Будущее страны более не может находиться в зависимости от банды миллионеров и холодно просчитанной
БОСС МОЖЕТ ЗАПЛАТИТЬ!
Right on.
The country's future must no longer be... allowed to depend upon the interests... of a handful of millionaires... or their coldly calculated profits.
THE BOSS CAN PAY!
Скопировать
Нет: я никому не буду говорить, когда и как я поеду, дабы встретиться с наёмным убийцей.
Я полагаю, что вы просчитали риски, с которыми столкнётесь, адвокат.
- Конечно.
No: I won't tell nobody when and how I will go to meet the bounty killer.
I imagine you have calculated the risks you meet, advocate.
- Sure.
Скопировать
Я вышла за этого сукиного сына.
У меня было все просчитано.
Сначала он становится во главе кафедры истории, потом - всего колледжа.
So anyway, I married the SOB.
I had it all planned out.
First he'd take over the History Department, then when Daddy retired, he'd take over the whole college, you know.
Скопировать
Стиг Вестерберг дирижирует оркестром радио
- Я просчитался.
- Да?
Stig Westerberg is conducting the radio orchestra
- I miscounted.
- Oh?
Скопировать
Послушай Билла.
Он всё просчитал.
Прямо посреди пустыни.
Listen to Bill.
He has it all figured out.
Right smack in the desert.
Скопировать
Не понимаю, что произошло, у меня не могло не получиться!
Я всё так прекрасно просчитал!
Вы убили его!
I don't understand what happened, I couldn't have failed,
I had calculated it all so perfectly!
You killed him!
Скопировать
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который скончался в 1963
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
Скопировать
Как розу ты не назови, она как прежде даст свой дивный запах.
Дрея просчитала и проложила курс к Кельве, капитан.
Мы идем с искривлением 8.
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
Drea has computed and laid a course for Kelva, captain.
We've jumped to warp 8.
Скопировать
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Как бы тщательно не были просчитаны шансы на успех, риск дает острые ощущения.
Отлично, Спок.
Captain, I'm beginning to understand why you Earthmen enjoy gambling.
No matter how carefully one computes the odds of success, there is still a certain exhilaration in the risk.
Very good, Spock.
Скопировать
Не волнуйся, я буду сидеть на переднем сидении
Поосторожнее, бывает так, что не все просчитаешь!
Привет!
You needn't worry, I shall be in the front seat.
Well watch out for his hand when he changes gear, then!
- Hi
Скопировать
Официанткой-португалкой?
Я просчитал вероятность встречаться мне или нет с официанткой-португалкой.
Математически, я должен был это сделать, Джерри.
The Portuguese waitress?
I calculated my odds of ever getting together with a Portuguese waitress.
Mathematically, I had to do it, Jerry.
Скопировать
Она любит Дэвида Шоу, а такого не существует.
И тут ты здорово просчитался.
Давай прикинем.
She loves David Shaw, your invention.
But you've made a fundamental miscalculation.
Play it out.
Скопировать
Это она так сказала?
Твоя ярость она хорошо просчитана.
Я что, по-вашему, злобный?
Is that what she said?
Your anger it's very controlled.
You think I'm angry?
Скопировать
Потом Вы схватили его. Схватили за одежду, чтобы не оставлять следов!
Но Вы просчитались.
Он знал Вас, Торк.
You grab him, not by his arms, but by his clothes so you don't leave any marks.
But you miscalculate.
He knows you, Tork,
Скопировать
Прошу встать.
Эти пройдохи хотели выкрутиться задешево, но просчитались.
Что удивительно, юный адвокат истца выиграл свой первый процесс.
All rise.
These people were trying to hide things and were trying to get away with something they were... And they got caught at it.
Another remarkable part of the story, the lead attorney on the case, Rudy Baylor, was trying his first case.
Скопировать
Так?
Где-то мы просчитались.
Не подпускай его ко второму кораблю.
Like this?
That did not go the way I planned.
Don't let him on the second ship.
Скопировать
Продавая бюстгалтеры исключительно для женщин мы используем лишь 50% рынка.
- Это то, что мы просчитали.
- Говорил я тебе.
You know, selling bras exclusively to women we're really only utilizing 50 percent of the market.
-That's what we figured.
-I told you.
Скопировать
Я предлогаю - давайте немного оживим процесс.
искренне считаю, что если добавить в смертную казнь немного развлекательной составляющей и хорошенько просчитать
Выровнять ёбаный тупой бюджет.
I say let's liven it up a little.
I honestly believe if you make the death penalty a little more entertaining and learn to market it correctly you just might be able to raise enough money to balance the stupid fucking budget.
Balance the stupid fucking budget.
Скопировать
Однако сам предмет становится крайне взрывоопасным.
Так что либо он просчитался со временем, либо уронил канистру.
Не могу вообразить, что могло подтолкнуть к этому Верлока.
It also becomes extremely volatile.
So, either he let the time run too close or he let it fall.
I can't imagine what came over Verloc.
Скопировать
И если в ход пошли кулаки значит, я допустил ошибку.
Мистер Гордон вы опять просчитались.
Мистер Вест, давайте уладим всё как подобает мужчинам.
I have always felt that allowing any situation to degenerate into violence constitutes a failure on my part.
well, Mr. Gordon you failed.
AII right, Mr. West, we'II settle this like men.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов просчитать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы просчитать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
