Перевод "прощанье" на английский
Произношение прощанье
прощанье – 30 результатов перевода
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
! Убирайся вон!
А на прощание я тебя поцелую.
Что? !
Get out of my sight!
I'm going to kiss you goodbye.
What?
Скопировать
Приходите посмотрите как-нибудь.
Позвольте мне поцеловать вас на прощание.
До свидания, Максанс.
Go see it sometime.
Let me kiss you good-bye.
Good-bye, Maxence.
Скопировать
Любовь?
Или подарок на прощанье?
"Дайте нам еще крови, Чехов.
Love?
Or a going-away present?
"Give us some more blood, Chekov.
Скопировать
Я тебе говорил:
если бы ты не была невестой, я бы поцеловал тебя на прощанье.
Если бы я не была невестой, мы бы не прощались.
I was saying:
"If you were not a bride, I should kiss you goodbye."
"If I were not a bride there would be no goodbyes to be said."
Скопировать
Прошедшие месяцы и годы.
Наступило время прощания.
Время, чтобы сказать - прощай.
Of these past months and years
This is the time for farewell
Time to say farewell
Скопировать
- На какой еще вечеринке?
- Прощание с моим пианистом.
Он идет на войну.
- What party?
- I'm losing my piano player.
He's going off to fight the war.
Скопировать
Они назовут нас гангстерами.
- Это равнозначно прощанию с бизнесом.
- Мы будем так же популярны, как Гитлер.
They'll call us gangsters.
- It'll be goodbye to business.
- We'll be as popular as Hitler.
Скопировать
Педро... не надо.
Я бы предпочла обойтись без прощаний.
Давай кое-что сделаем.
Pedro... don't.
I'd like to avoid saying goodbye.
Let's do one thing.
Скопировать
Давайте уйдём.
Я не люблю прощания.
Все закончилось, не так ли?
Come on, let's get away.
I don't like goodbyes.
It's finished now, isn't it?
Скопировать
- Я начинаю волноваться. - Все нормально.
Если она не поспешит, то не увидит, как Тед читает слова прощания, которые я для нее написал.
Иначе будет видно, что соус уже кто-то пробовал.
If it were anybody other than Allen, I'd fire him.
You see, she's, uh, she's my only sister.
And I, uh...
Скопировать
Куда ты собралась?
Уже становится поздно, и я просто думаю, что не выдержу всех этих традиционных прощаний.
Поэтому я позвоню всем индивидуально на следующей неделе, и...
You see, I've never...
I mean, when the other kids were... - I wasn't.
- Oh. Well, I'm awfully sorry, Allen, but I don't see how...
Скопировать
Спокойной ночи, спокойной ночи.
Прощанье в час разлуки несет с собою столько сладкой муки, Что до утра могла б прощаться я.
Отец Лоренцо!
Good night, good night!
Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.
Friar Laurence!
Скопировать
ЖЕЛАЮ ВАМ СЧАСТЬЯ В 1873 ГОДУ.
Так написал мне на прощанье человек, любивший меня больше всех.
Прочтём потом, в деревне.
I WISH YOU A HAPPY 1873
This was the farewell letter from the man who loved me most.
We'll read it when we are in the country.
Скопировать
Я счастлива.
Я и не могла представить более романтичного прощания.
Прощания?
I am happy.
I couldn't imagine a lovelier farewell.
Farewell?
Скопировать
Я и не могла представить более романтичного прощания.
Прощания?
Да, это мой 80-й юбилей.
I couldn't imagine a lovelier farewell.
Farewell?
Yes, it's my 80th birthday.
Скопировать
Этот человек совершенно спокоен и не причинит завтра никаких забот.
На прощание желаю всего хорошего, друг мой Вальверве.
Отче... Похороните меня в Сан-Карлосе...
The man is calm. He won't be a problem tomorrow.
That would really be a good farewell, my friend Valverde.
Father... bury me in San Carlos.
Скопировать
Пришли проводить меня, да?
Ненавижу прощания.
Пожалуй, уйду по-тихому, без церемоний.
Come to see me off, have you?
Well, I hate goodbyes.
I'll just slip away quietly.
Скопировать
Мы вместе с ней жилье снимали в Челси.
Цветком такую назовешь едва ли, ей на прощанье деньги оставляли.
А умерла... язвили все вокруг: Таблетки и вино...
"Life is a cabaret, old chum
"So, come to the cabaret! "l used to have a girlfriend Known as Elsie.
"With whom I shared Four sordid rooms in Chelsea.
Скопировать
Почему Франко не появляется?
Тем лучше, он ненавидит прощаний.
Почему же он уходит?
- Why hasn't Franco shown up?
- So much the better, he hates goodbyes.
Why, is he leaving?
Скопировать
Иди, Женя, иди.
Можно я тебя поцелую на прощанье?
Не надо, я тебя очень прошу.
Please... Remember me.
You too.
Go, Zhenya, go.
Скопировать
""Прощай""
На прощанье тебе скажу.
Так знай -
Goodbye
Was all I had to say
Now I
Скопировать
Но, как и у любой романтической истории у этой тоже будет конец.
Прощание, как в "Касабланке".
Ингрид Бергман и Хамфри Богарт! Хамфри Богарт!
- My party won't arrive for more than an hour.
Life is full of surprises.
Like all romantic stories it needs to have an ending.
Скопировать
В последний момент он попросил фермера принять возмещение, рассудив, что так лучше, чем слушать мать.
Он сказал: "Пусть мои дети поцелуют меня на прощанье!
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет".
At the last moment, he asked the farmer if he'd accept a reimbursement, Judging that better than making Mother move.
He said, "Let my children kiss me!
"Let her stay as long as she wishes."
Скопировать
Он ушел, не сказав ни слова.
Вернее... он зашел и поцеловал нас на прощание.
Мария спала, а я проснулась.
He left without a word.
Well... He did come and kiss us goodbye.
Marìa was asleep, but I was awake.
Скопировать
Это и вправду плохо.
Ни тебе объяснений, ни прощаний.
Просто собирай манатки.
It's really bad...
no explanations, no goodbyes.
- Just take your pin.
Скопировать
Да, сэр.
Сволочь, даже не поцеловал на прощание.
Ты уже проснулась, Фил?
Yes, sir.
Bastard, not even a good-bye kiss.
Are you up, Phyl?
Скопировать
Он молод, у него впереди вся карьера.
Так что ему нет нужды делать великодушный жест на прощанье, дабы потомки вспоминали его с благодарностью
Его постоянно гложут сомнения, прежде всего касательно его католического наследия. Он - католик?
I've found one I strongly believe to be better.
He's young, which means he has a career before him rather than behind, he has yet to feel the hankering for magnanimous last gestures for the sake of posterity.
And he is monumentally insecure, particularly about his Catholic heritage.
Скопировать
С продуктами!
Ну, на прощание надо выпить.
И мы вернемся! Вернемся, когда их тут уже не будет!
Food!
We must drink.
And we will come back when they are gone!
Скопировать
Это было что-то вроде трибьюта.
Своеобразное прощание с глэм-роком.
Ради спасения ваших безумных жизней, Ради предотвращения гнева разъяренных фанатов,
Sort of a farewell concert to glam rock.
To save your wild, wild lives.
To ne'er your fans embitter. To cease your sad demise.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прощанье?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прощанье для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
