Перевод "распродать" на английский
распродать
→
have a sale
Произношение распродать
распродать – 30 результатов перевода
Наша реформация никогда не предназначалась для личных целей.
Религиозные заведения должны быть не распроданы, а переделаны для лучшего использования
Мадам, конфискованные средства будут использованы по воле Всемогущего Господа и для выгоды этого королевства, которое хотя и ничтожно, но однажды станет даже более великим, чем Испания!
Our reformation was never meant to be about personal gain.
Religious houses should not be sold off but converted to better uses.
-Madam, the confiscated assets will be used to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm which is but a pygmy, but will one day be greater even than Spain!
Скопировать
- Ладно, я знаю, о чем вы говорите.
Они все распроданы.
Кажется, таволга - вещь редкая и дорогая.
Anyway, I know the one you're talking about.
I'm all out.
Seems like this meadowsweet stuff's rare and expensive.
Скопировать
Конечно.
Проблема в том, что все ваши венки распродали раньше, чем мы успели купить один.
- Вздор!
It sure is.
But the problem is, is all your wreaths had sold out Before we got the chance to buy one.
oh, fudge!
Скопировать
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд.
Меня всего распродали.
Хотят снять фильм по ''Салли Майклс''. - Серьезно?
Okay. Are you ready?
I think I'm developing a sudden coronary blockage.
Those pass very quickly, okay?
Скопировать
О, Дэвид Эфраимович может купить, продать, заложить...
Перекупить, перепродать, перезаложить, подкупить, распродать, погубить, разорить.
Разорить.
Oh, David Yefraimovich can buy, sell, pawn...
Re-buy, resell, re-pawn, bribe, sell off, ruin, bankrupt.
Bankrupt.
Скопировать
Разорить.
Разорить, погубить, распродать и опять...
Премудрость, прости, услышим святого Евангелия.
Bankrupt.
Bankrupt, destroy, sell off and again...
Let us hear the wisdom of the Holy Gospels.
Скопировать
-Ему все хуже.
-Предыдущую партию почти распродали.
Но мы начнем новую не позднее завтра... с севера и вниз.
-He all the way down.
-Is down to scraps on the last package.
But we going start fresh on the latest tomorrow... down from up North.
Скопировать
А теперь, если вы не против... У вас есть новый "Человек-Жопа"?
Всё распродано.
О... Я думал, ты собираешься пойти в "Вавилон".
NOW, IF YOU DON'T MIND.
I'M SOLD OUT.
I THOUGHT YOU WANTED TO GO TO BABYLON.
Скопировать
Хорошее было дерьмо.
Мучи быстро его распродал.
Ладно.
The shit was good.
Moochie sold out quick.
All right.
Скопировать
Бин!
Билеты на 8 часов уже распроданы.
Попробовать купить на 10.20?
Bean?
The 8:00 was sold out.
Should I try the 10:20?
Скопировать
Я имею в виду – что лучше не начинать. Потому что как начнёшь, хочется всё больше.
Лучше вообще никогда и не пробовать, чем который у нас весь уже распродан.
Извините, на этом всё.
I mean, you just shouldn't start... 'cause once you do... all you want is more.
Just better never to have had any at all Than to... we have indeed sold out.
Sorry, that's it.
Скопировать
Думаю, Брайан был очень полезен кое в чём.
Слушай, если хочешь денег, наш комикс стал большим хитом, первый выпуск весь уже распродан,
- и люди продолжают спрашивать его.
I GUESS BRIAN CAME IN HANDY FOR SOMETHING.
LOOK, IF YOU WANT MONEY, THE... THE COMIC BOOK'S A BIG HIT. I MEAN, WE SOLD OUT THE FIRST ISSUE ALREADY
AND PEOPLE ARE ASKING FOR IT.
Скопировать
Половину деньгами, половину наркотой.
Ники, я могу легко распродать упаковку, без проблем.
- Нет, Зиг, я сам разберусь.
Half in cash, half in dope.
Nicky, I can turn that package around, no problem.
- No, Zig, I got it.
Скопировать
Да.
Если планируете ругаться и дальше, нам нужно время чтобы распродать все билеты.
Синдерблок сбежал.
Yeah.
If you two are gonna fight, we need time to sell tickets.
Cinderblock escaped.
Скопировать
Мадмуазель, мне совсем ничего не слышно!
Нет, в один прекрасный вечер она всё распродала и уехала неизвестно куда.
Что это там у вас, церковный хор?
Miss Minet, I can't hear a thing!
No. She upped and left one day, with no forwarding address.
Is that a choir I hear?
Скопировать
Ты не можешь так поступить.
Билеты распроданы на месяц вперед.
Сколько времени туда лететь?
You can't do that.
The seats were sold out for months in advance.
How long does it take to fly there? Seven hours.
Скопировать
И, может быть, толика мерцания настоящей симпатии.
Я всё распродаю!
Забирай всё, что есть!
To you for your K ration
And maybe an inkling
A twinkling of real sympathy
Скопировать
Мальчики не должны гибнуть из-за чужих амбиций.
Палмах воюет босым, а склады в Алленбай Роуд распродаются.
Я неофициальный министр обороны, у меня нет полномочий для инвентаризации складов.
You can't expect a boy to die in somebody else's pants.
The Palmach fight barefoot in the hills while the stores in Allenby Road have sales.
I'm the unofficial minister of defense of an unrecognized government. I have no authority to requisition supplies.
Скопировать
Сколько их там валялось! Маленькие, большие.
Похоже, он всё распродает.
- Эй, Опит.
Boy, that'll keep the home fires burnin'!
- Don't even have to break it up. - Hey, Spit...
- Where'd you go for that crate, Joe? - Third.
Скопировать
- А теперь рассмотрим лот номер 27.
Я так неудачно распродал другие лоты... что добавлю полфунта чая за каждый проданный лот.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
Now we'll take lot number 27.
I've been so unsuccessful in disposing these other lots, that I'm gonna give away a half a pound of tea with every lot I sell from now on.
There's only one way to wipe out this disgrace.
Скопировать
Мы не можем этого сделать.
Все равно что распродать страну.
Тогда как насчет разговоров о войне?
This is absolutely not possible.
This is equivalent to selling our country.
But then, what are we going to do if a war breaks out?
Скопировать
Но оно же есть, так?
Почти весь скот распродан или украден.
Я достану скот.
Well, it's there, isn't it?
Yes, but most of the cattle have been sold off or stolen.
I'll get cattle.
Скопировать
Так спрячьтесь!
Я лейтенанта расспрошу о Бьянке, Что прелести свои распродает За тряпки и прокорм, но в этом франте Души
Вот удел распутниц: Обманут сто, сто первый их обманет.
Will you withdraw?
Now will I question Cassio of Bianca a housewife that by selling her desires buys herself bread and clothes.
It is a creature that dotes on Cassio as 'tis the strumpet's plague to beguile many and be beguiled by one.
Скопировать
Ты совсем не знаешь цену вещам.
У меня нет постоянного дохода, а все активы я уже распродал.
Знаю...
I know you aren't very practical.
I have no regular occupation, and I've sold my assets.
I know...
Скопировать
Мистер Барроуз, я работал на вашу компанию 3 года и последние 4 месяца я работал на пол-ставки, чтобы помочь поддержать дело на плаву.
Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали.
Вы получили деньги и они мне нужны. Вы обязаны заплатить мне сейчас же.
Mr. Burroughs, I worked for your company for three years... and the last four months I worked at half pay to help keep things going.
You said you'd pay me in full when things got better... but instead you sold out.
You've got the money and I need it, and you ought to pay me now, right now.
Скопировать
- О, так ты заговорил теперь, нельзя сказать, что я удивлен.
Ты много своих принципов распродал...
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
- Oh, you're speaking now. I'm not surprised.
You sold out your other principals.
Whatever our differences, I've always thought that you and I cared the most about Cascara. - I beg you on my hands and knees!
Скопировать
О, нет, дорогая.
В магазине распродали все транспортиры.
Полагаю, каждый хочет получить эти 60 градусов.
Oh, no, dear.
Mr Willis has sold out of protractors.
I expect everyone wants 60 degrees.
Скопировать
Сказать по правде, мне они совсем не нравятся.
Особенно, если я знаком с людьми, чьи вещи распродаются.
Я чувствую себя так, как будто принимаю участие в своеобразном грабеже.
No. To tell the truth, I don't like them at all.
Especially if I knew the owners of the objects on sale.
I feel like being at some kind of pillage.
Скопировать
И их телефоны докрасна раскалились. Им звонят люди, которые хотят видеть счастливчика.
- Они распродали все билеты.
- Что? Уже?
They're deluged with calls from people who want to see Happy.
- They sold out.
- Already?
Скопировать
"олько втора€ мирова€ война закончила страдани€, которые причинил 'ед.
"з-за этого все было распродано и закрыто.
≈сли мы начнем реформировать нашу монетарную систему, мен€лы сделают то, что они делали в 29-ом и 30-х годах.
Only WW-II ended the terrible suffering the Fed inflicted on the American people.
In a depression, the remaining wealth of the debt-burdened American middle class would be wiped out by unemployment, declining wages and the resulting foreclosures.
If we start to act to reform our monetary system, the Money Changers may do what they did in 1929 and then the 1930s:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов распродать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы распродать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение