Перевод "реванш" на английский
Произношение реванш
реванш – 30 результатов перевода
О, Боже.
И теперь она брала убедительный реванш:
она выставила на публичный аукцион драгоценности которые он ей подарил за то время, когда они были счастливы.
Oh, my God.
And now she was getting the ultimate breakup revenge:
An embarrassing and very public auction of all the jewelry he had given her when they were happy.
Скопировать
Она не единственный журналист.
Нет, никакого реванша не будет.
От слушаний в Конгрессе мы тебя избавим.
Heather Holloway isn't the only reporter in town.
No, there isn't going to be any rebuttal. What do you mean?
Don't talk to anyone. We're pulling you from the congressional hearing.
Скопировать
- Лучшую часть вечера я провел, пытаясь вернуть этому парню на место его яйца.
- Тогда он захотел взять реванш, ... и вы стали обсуждать сучек, которые за это ответят.
- Да у него духу не хватало, что бы придти домой и сказать своей старушке, что его уволили.
I spent the better part of the night reinflating the guy's gonads.
Now he wants revenge, so you two start talking about bitches to take it out on.
He didn't even have the stones to go home and tell his old lady he'd been fired. Pretended to go to work every day.
Скопировать
Приглашения на тв, подарки
Реванш за жизнь, прожитую высокопарным болтуном
Я Филиппо Ардженти не больше не меньше.
Visual rights, TV appearances, gifts.
Revenge after a lifetime as a pathetic buffoon.
I'm Filippo Argenti no more, no less. Certainly, not the famous painter Ernesto Picciafuoco.
Скопировать
Помнишь парня, который написал обо мне плохой отзыв?
Так вот, я беру реванш.
Ты что, сварила его?
Remember the guy that gave me a bad review? Well...
I'm getting my revenge.
You cooked him?
Скопировать
К сожалению, я согласна.
Если мы это не сделаем, они вернуться чтобы устроить реванш.
- Это в их натуре.
Unfortunately, I agree.
If we do, they'll return one day and seek revenge.
- It's in their nature.
Скопировать
- Давай-ка соберись.
Не бей его слишком, оставь мне возможность реванша, ладно?
Я не буду ничего обещать.
- You better get your game face on.
Don't beat him so badly I can't get a rematch, all right?
I won't make any promises.
Скопировать
Бен так не проигрывался в брехню с тех пор, как ему миндалины удалили.
Ему урок и реванш за нас.
- Рекорд!
Yeah, yeah.
...since his tonsillectomy, and we are thrilled!
Lowest!
Скопировать
Думаю, сейчас вы угостите всех выпивкой.
Реванш.
Орёл или решка Два из трёх - выигрыш.
I'll expect you'll like to buy everyone a drink now. Certainly.
Toss you for it.
Double or quits. Best of three.
Скопировать
Ты победил по праву.
Но обещаю, придет день, когда я возьму реванш, Гефестион.
Потом говорили, что за всю жизнь Александр сдался лишь однажды, увидев обольстительные бедра Гефестиона.
You're right.
But I promise you, I will beat you one day, Hephaistion.
It was said later that Alexander was never defeated except by Hephaistion's thighs.
Скопировать
Кстати, должна заметить, Джонни прекрасный пловец.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
И тогда - берегись, Джонни Фаррел.
Oh, by the way, I want to mention that Johnny is a terrific swimmer.
This morning he out-distanced me beautifully.
But someday there will be a return match, and then look out, Johnny.
Скопировать
Это из школы Сабуро.
Хотят реванша за поражение, нанесенное мастером в прошлый раз.
Я думал, ты обрадуешься.
They practice the Shimmei style.
Mr. Yano threw them in the river before.
Sugata, it'll be your match.
Скопировать
На самом деле, это была не обычная драка.
Мне нужно было взять реванш.
У кого?
Actually, it was not a regular fight.
And I had a revenge to take.
Against who?
Скопировать
Делай, как я говорю.
найди менеджера МакКлоски, и скажи ему, что они могут взять реванш, и чем раньше, тем лучше.
Беги быстрей, сделай это прямо сейчас..
Do as I tell you, see McCloskey's manager.
Tell them they can have a return match, the sooner the better.
Go on, do it. Do it now.
Скопировать
Гарри, я хочу, чтоб ты сделал кое-что.
Я хочу, чтобы ты устроил матч-реванш с МакКлоски.
МакКлоски в отличной форме.
Harry, I want you to do something.
I want you to arrange a return match with McCloskey.
McCloskey's in great shape.
Скопировать
С меня довольно!
- Не хотите реванш?
- Нет, из нас только он на машине!
I'm through !
- What about that return game ?
- He's the one with the car !
Скопировать
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge.
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
Скопировать
Капитан Пуф, если ты, действительно, женщина, тебе не должны нравиться такие представления.
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать
Такая же женщина, как любая другая.
Captain Poof, if you really were a woman, you wouldn't enjoy this kind of show.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are.
A woman like any other woman.
Скопировать
Она выиграла.
Ты сможешь взять реванш на пикнике Спортивного Клуба.
Нет.
She won.
You finally joined up with the varsity club picnic.
No.
Скопировать
Да мне она, в принципе, безразлична...
- Так возьмите реванш.
Что вы теряете?
If you think I care about her...
- Precisely, get your revenge.
What can you lose?
Скопировать
Камень, ножницы, бумага!
Реванш...
Бумага!
Jan-ken-pon!
Rematch...
Paper!
Скопировать
Это чудесно.
Она взяла реванш у жизни.
С твоим отцом ей бывало нелегко.
It's great.
She's living her life.
Your dad wasn't always nice.
Скопировать
- Какая?
Твой отец пытается взять реванш.
Ваше величество, Его высочество принц Филип отправится в путь, как только узнает, что угроза междоусобной войны миновала.
- What?
It is your father making his amends.
Your Majesty, His Highness Prince Philip will set sail the instant he learns there is no threat of further civil discord.
Скопировать
И знаете что?
Мы хотим матч-реванш.
Я не возражаю.
And you know what?
We want a rematch.
That's fine with me.
Скопировать
Снова борись с ним.
Скажи, что это матч-реванш.
Это запрещено.
Go fight him again.
Tell him it's a grudge match.
Butthat's notallowed.
Скопировать
Вся наша цивилизация под угрозой!
Оммы берут реванш
Они обладают невероятными научными знаниями.
Our entire civilisation is threatened!
The Oms are taking revenge.
They have incredible scientific instruments.
Скопировать
- Нет, старик, что тебе угодно.
Я полагаю, что необходим матч-реванш.
Вы делаете успехи, молодой человек!
No, no, no. What you want her to.
Return to the casino, break the bank.
Young man, you've made progress.
Скопировать
- Криду!
Не хотите матч-реванш?
- Не будет реванша.
...8- 7 for Creed!
Your fans want a rematch.
- There ain't gonna be one!
Скопировать
Подожди, сначала ты мне выйдешь.
Правильно, ты должен ему дать реванш.
Сначала дай штуку, потом реванш.
- Wait, my turn now.
Yes, you have to give him rematch.
- Give me 1,000, then rematch.
Скопировать
Чемпиона повис на канатах.
Реванша не будет.
Я не хочу.
He's got him up against the rope!
There ain't gonna be no rematch!
Don't want one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реванш?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реванш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение