Перевод "реванш" на английский
Произношение реванш
реванш – 30 результатов перевода
Разумеется, сэр.
И позже проведём матч-реванш.
Ладно, Корделия молодые люди за вечер так и не уединились.
Yes, of course, sir.
And then, one of these days, we'll have a return match.
Well, Cordelia, these two young people haven't been alone all evening.
Скопировать
Капитан Пуф, если ты, действительно, женщина, тебе не должны нравиться такие представления.
Я знаю, ты убиваешь меня, чтобы взять реванш над единственным мужчиной, который заставил тебя почувствовать
Такая же женщина, как любая другая.
Captain Poof, if you really were a woman, you wouldn't enjoy this kind of show.
I know you're killing me to take your revenge over the only man who made you feel what you really are.
A woman like any other woman.
Скопировать
С меня довольно!
- Не хотите реванш?
- Нет, из нас только он на машине!
I'm through !
- What about that return game ?
- He's the one with the car !
Скопировать
Вот уж нет.
Просто меня часто обламывали такие типы, и я решила взять на сей раз реванш.
Я нарядилась по первому разряду.
Certainly not.
But I've been taken by that kind of guy before, and I decided to get even.
So I did a whole number.
Скопировать
Вся наша цивилизация под угрозой!
Оммы берут реванш
Они обладают невероятными научными знаниями.
Our entire civilisation is threatened!
The Oms are taking revenge.
They have incredible scientific instruments.
Скопировать
Снова борись с ним.
Скажи, что это матч-реванш.
Это запрещено.
Go fight him again.
Tell him it's a grudge match.
Butthat's notallowed.
Скопировать
Правильно?
Ну, так как насчёт реванша?
Я все обдумал!
Don't touch me!
I want you to take me to Heaven!
Because I'm delayed in leaving for Australia.
Скопировать
-Повезло, что он тебя не убил.
-За тобой реванш!
-В любое время.
-You're lucky he didn't kill you.
-You owe me a rematch!
-Anytime you want.
Скопировать
Сложная публика.
Говорю тебе, Oдo, у Дуката на уме всего одно - реванш.
Он не может смириться с мыслью, что Бэйджор победил Кардассию.
Tough crowd.
I'm telling you, Dukat has one thing on his mind and that's revenge.
He hates the thought that Bajor defeated Cardassia.
Скопировать
Давай на этом закончим.
Приходи завтра на реванш.
Дело в том, что я не ухожу.
Let's call it a night.
Come back tomorrow for a rematch.
Well, the thing is, I'm not going back.
Скопировать
Я только хотел сказать...
"ВОЗМОЖНОСТЬ РЕВАНША"
Художники рисуют на холсте.
I just wanted to say...
"CHANCE STRIKES"
Painters paint on canvas.
Скопировать
Ты был снобом и презирал меня.
Хочешь взять реванш?
Или доказать, что я был прав?
You snubbed me, I wasn't sufficiently...
Want your revenge?
Or on the contrary, to prove I was right.
Скопировать
О, я ошибся.
О, э... ну, мне действительно стоит взглянуть, как там дела в столовой... но я вернусь позже, для реванша
Вы готовы начинать?
Oh, my mistake.
Oh, uh... well, I should really see how things are going in the Mess Hall... but I'll be back later for a rematch.
Are you ready to proceed?
Скопировать
- Кварк, о чем ты говоришь?
Матч-реванш с Баширом на следующей неделе.
Мы первый так и не закончили, помнишь?
- What are you talking about, Quark?
Racquetball, the rematch with Bashir next week.
We never finished the first one.
Скопировать
И знаете что?
Мы хотим матч-реванш.
Я не возражаю.
And you know what?
We want a rematch.
That's fine with me.
Скопировать
Гарибальди, спасибо.
- Увидимся когда я вернусь взять реванш.
- Дай мне перерыв.
Garibaldi, thanks.
- See you when I come for the rematch.
- Give me a break.
Скопировать
Они поймут Анатоля. Они скажут обязательно добрые слова и поддержат его.
Ты поднимешься, Анатоль, ты должен взять реванш.
Так же, как их так называемый поэт, Шекспир.
They wait for Anatole, they say the nice word, they flag me, then, making me jealous, they do this!
They leap. Well, Anatole can leap too, eh?
In the words of their so-called poet, Shakespeare... (Spits)
Скопировать
Если к нам несправедливо отнеслись, неужели мы это стерпим?
И Анатоль должен взять реванш.
Сейчас я должен повести Мэдлин в сад.
"lf you wrong us, shall we not revenge?"
Anatole shall have his revengement.
(Bertie) Right, now, I shall take Madeline to the garden.
Скопировать
Это чудесно.
Она взяла реванш у жизни.
С твоим отцом ей бывало нелегко.
It's great.
She's living her life.
Your dad wasn't always nice.
Скопировать
Надеюсь, приглашение не стало наказанием.
Может, вы еще возьмёте реванш.
У вас?
I hope this invitation, didn't seem a punishment.
We are destined to meet again. - You'll have your revenge.
- On you?
Скопировать
Камень, ножницы, бумага!
Реванш...
Бумага!
Jan-ken-pon!
Rematch...
Paper!
Скопировать
Какое ей было дело до того, что эти Фэзакерли возомнили о себе? ..
Жители деревни Бличинг надеются взять реванш, Дживс,.. свести старые счеты с соседней деревней.
Это обычное явление в спортивном мире, сэр.
"What did she care for the Fazakerleys, with their fancy ways?"
The citizenry of Upper Bleaching look forward to this match, as a chance to settle old scores with the neighbouring village.
Common enough in the sporting world, sir.
Скопировать
Чемпиона повис на канатах.
Реванша не будет.
Я не хочу.
He's got him up against the rope!
There ain't gonna be no rematch!
Don't want one.
Скопировать
- Криду!
Не хотите матч-реванш?
- Не будет реванша.
...8- 7 for Creed!
Your fans want a rematch.
- There ain't gonna be one!
Скопировать
Не хотите матч-реванш?
- Не будет реванша.
- Почему?
Your fans want a rematch.
- There ain't gonna be one!
- Why not?
Скопировать
Подожди, сначала ты мне выйдешь.
Правильно, ты должен ему дать реванш.
Сначала дай штуку, потом реванш.
- Wait, my turn now.
Yes, you have to give him rematch.
- Give me 1,000, then rematch.
Скопировать
Правильно, ты должен ему дать реванш.
Сначала дай штуку, потом реванш.
Отдай ему штуку, Илья. Нет смысла, отдай ему.
Yes, you have to give him rematch.
- Give me 1,000, then rematch.
- Give it to him Ilija, it's not nice.
Скопировать
Мы увидим, что леди будут на высоте.
Мистер Фарнон, дамам, несомненно, удастся взять реванш.
Пойдем, Фараон.
We'll be there to see you give a good account of yourselves.
The ladies will have their revenge.
Come along, Pharaoh.
Скопировать
- Нет, старик, что тебе угодно.
Я полагаю, что необходим матч-реванш.
Вы делаете успехи, молодой человек!
No, no, no. What you want her to.
Return to the casino, break the bank.
Young man, you've made progress.
Скопировать
Crazy Legs:
Реванш...
Когда я тусовался в роллер-клубе
Crazy Legs in the house!
This goes back...
when I used to go to the roller-skating rink,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов реванш?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы реванш для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
