Перевод "родительский дом" на английский

Русский
English
0 / 30
родительскийparental paternal
домhome house house-hold
Произношение родительский дом

родительский дом – 30 результатов перевода

Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
- Это ты Джон художник?
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
- Are you John the artist?
Скопировать
Я не видел Фрэнка семь лет.
Это было как раз тогда, когда нас с Рэнди официально турнули из гостеприимного родительского дома.
Это случилось, когда у папы появился купон на дезинфекцию.
I hadn't seen Frank in over seven years.
It was right around the time me and Randy had officially worn out our welcome living with our parents.
Which happened around the same time Dad got a coupon for a fumigation.
Скопировать
Это так, по-вашему, ведут себя взрослые люди?
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь
Ну, в 30-е, может, и да.
This is your way of acting grown up?
Grown-ups don't just leave the comfort of their parents' home to- to move to a new city and start a life?
Well, maybe not in the 1930s-
Скопировать
Мне нездоровится в последние дни.
Если пришла пора умирать, лучше пусть это случится в родительском доме.
Какое тебе депо до этого дома?
I'm not feeling very well.
I'd like to spend my last days in the old home. What's the old home to you?
The best thing you can do is leave.
Скопировать
- ќн пр€мо не мог рук от нее оторвать.
Ёто было совсем по-другому. " мы никогда не вели себ€ так в родительском доме дома ѕеречислить тебе все
Ёто было совсем другое. ћы походили на двух ненормальных ћы же говорим о нашем ребенке. –ебенке?
- He couldn't keep his hands off her. Kind of like... when we were engaged, except that wasn't all you couldn't keep off me.
That was different. And we certainly never acted that way in your parents' house. Ah!
That was different. We were like two imbeciles. - This is our child we're talking about.
Скопировать
Их иногда называют Интернатские Потому что есть еще и Неинтернатские.
Но учиться приходят из родительского дома.
Интернатские вроде Джонни проводят почти всё время в интернате.
They are called the "internals" in contrast to the so-called "externals"
Externals don't live in the school, but with their parents instead.
"Internals" like Johnny spend almost all their time at the boarding school.
Скопировать
Да, был.
Забавно, я никогда не представлял тебя в родительском доме.
- Здесь определенно много...
Yes, I was.
Funny, I never got a sense of you in your parents' house.
- This is definitely more...
Скопировать
Заявились в дом к моей матери.
Это чувство, когда сосёт под ложечкой, как представишь, что на пороге родительского дома стоял главный
Без сомнения, они пытаются меня раздавить,
They showed up at my mother's house.
The feeling in the pit of your stomach knowing that scientology's chief dirty-tricks pi was just on my mother's front step.
They've tried to destroy me, there's no question.
Скопировать
Ты был солдатом.
Ты сражался на войне, пока твои одноклассники ещё играли друг с другом в родительских домах.
У тебя кровь на лице.
You were a soldier.
You saw combat while your classmates were still playing with themselves in their parents' basements.
You got blood on your face.
Скопировать
Один подходит к парадной двери дома Юнис и Джо.
Она сказала Рейчел и Питу, что у неё нет ключей от родительского дома.
У нее десять минут.
This one fits Eunice and Joe's front door.
She told Rachel and Pete she didn't have a key to her parents' house.
She's had ten minutes.
Скопировать
- Нет.
- Вы использовали этот ключ, чтобы войти в родительский дом?
- Нет.
No.
Did you use this key to let yourself into your parents' house?
No.
Скопировать
Я просто... рада побыть одной, пожить одной впервые в жизни.
Мы с Майклом поженились сразу после института, и я переехала из родительского дома сразу в дом мужа.
Ага, сама такая же.
I'm just excited to be on my own, living on my own for the first time in my life.
I mean, Michael and I got married right after college, and I went straight from my parents' house to my husband's.
Yeah, I've been there.
Скопировать
Под манговым деревом,
В теплом родительском доме
Она росла беззаботно,
"Who grew up in the green shade of the mango tree"
"That girl was swathed in love"
"Tell him about her"
Скопировать
Так что, тут пахнет деньгами.
Последнее время жил в родительском доме, пока у него делали ремонт в ванной.
Для обычных людей это просто спа-салон.
So there's money sloshing about.
Currently living in the family home while he's having a wet room installed.
Now that is an en-suite to the likes of us.
Скопировать
- А когда выходила замуж тоже была не религиозная?
Она вышла из родительского дома религиозной и соблюдающей заповеди.
И знала, что выходит замуж за потомка родовитого раввина.
And when they married?
When they got engaged she was 15, and came from a religious family, too.
But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family.
Скопировать
Альберт, вы сейчас покинете комнату и исчезните, и не покажетесь хотя бы год
Особенно в твоем родительском доме в Куинс где ты сейчас обитаешь.
Бери деньги и убегай далеко-далеко
Albert, is that you leave this very second, disappear, and don't show your face for at least a year.
Especially not at your mom's house in Queens, where you presently reside.
Take your money and go far, far away.
Скопировать
Эрни был всего лишь кассиром, когда мы с ним встретились.
Он всё ещё жил в родительском доме.
Не имел опыта с женщинами.
Ernie was just a teller when we met.
He was still living at home.
Shy, inexperienced with women?
Скопировать
О, у нас только одна спальня.
Может Эми сказала вам это, когда она жила в родительском доме.
Там гораздо больше комнат, в ее родительском доме.
Oh, we only have one bedroom.
Maybe Amy told you that when she was living at her parents' house.
There's lots more room at her parents' house.
Скопировать
Может Эми сказала вам это, когда она жила в родительском доме.
Там гораздо больше комнат, в ее родительском доме.
У нее есть ваши номера?
Maybe Amy told you that when she was living at her parents' house.
There's lots more room at her parents' house.
Does she have your number?
Скопировать
Я тебя первый раз увидела, когда мне было шесть.
Ты появился на лугу за родительским домом, где я обычно играла.
Ты не должен пить.
For me, ahh-- I mean, I've known you since-Since I was 6 years old.
Since, um, you appeared in the meadow behind my parents' house... where I used to play.
You're not really supposed to drink.
Скопировать
Он вор!
Как деньги вернулись в родительский дом?
Откуда у него мамино ожерелье?
He is the thief!
How did the money get back to his parents house?
What's he doing with his mum's stolen necklace.
Скопировать
Нет, спасибо.
Вы знаете, я должен представить отчет своему начальству о возможности возвращения Стеллы и Лиама в родительский
Can we read it first?
No, thanks.
As you know, I have to submit a report to my superiors about the possibility of Stella and Liam's return to the family home.
Can we read it first?
Скопировать
Счастливого Рождества, мистер Монк.
парня направляющегося в круглосуточный магазин когда вы останавливаетесь в маленьком городке на пути к родительскому
такой подозрительно выглядящий малый, который покупает пачку сигарет, пару лоттерейных билетов, и большую банку пива в 10 утра.
Merry Christmas, Mr. Monk. [Chuckling]
You know that guy you see going to the convenience store when you stop off on that little town on the way to gramma's house?
Sort of shifty looking fella, who buys a pack of smoke, a couple lotto scratchers, and a tall boy at 10 in the morning.
Скопировать
Я уже собиралась выйти замуж, но это не делало меня счастливой.
Если со мной вдруг что-то случится, тебе придётся возвратиться в родительский дом.
Если ты не хочешь оказаться на попечении своего младшего брата, тебе надо выйти замуж.
I went off to get married, but I was not happy.
If by chance something were to happen to me, you'd have to return to your home.
If you don't want to be under the care of your younger brother, you'll have to marry.
Скопировать
Похоже, ты всё продумал, да?
Когда меня повысят до менеджера, моей зарплаты хватит, чтобы уехать из родительского дома и наконец-то
Наши с вами судьбы переплетены, сэр.
So you've got it all figured out, huh?
After I become manager, my salary will increase enough that I will be able to move out of my parents' apartment and finally marry Vimi.
It seems our fates are tied, sir.
Скопировать
Это не Сэмьюэл Рэтчетт.
Это Ланфранко Кассетти... который, за $200,000, как всем к сожалению известно, похитил из родительского
Дэйзи Армстронг.
This is not Samuel Ratchett.
This is Lanfranco Cassetti who, for $200,000, kidnapped so notoriously from the home of her parents in Long Island, New York, the young child
Daisy Armstrong.
Скопировать
- Что случилось?
Вы на пороге родительского дома, говорите, что у вас проблемы, и первое, что он предполагает, что я беременна
Это что, вопрос?
- What's up?
So you show up at your father's door and say you're in trouble and the first thing he assumes is I'm pregnant.
Is there a question in there?
Скопировать
Так как ты сюда попала?
Родительский дом подпалила?
Я четыре тура прошла на отлично.
So how did you end up here?
You burn your parents' house down?
I had to ace four tests to get in here.
Скопировать
Боже, это так великолепно.
того что, этот вечер с тобой, это также еще и первая пятница в течении многих-многих лун, что я не в родительском
Это значит, что если есть какой-то шанс, что твой ужин улетучится, то я даже могу и не заметить.
Oh my God, this is so great.
I mean, besides the fact that it's an evening of you, it's also the first Friday in many many moons that I'm not at my parent's house and that knowledge is giving me a really warm, fuzzy feeling right about now.
Meaning that if, by some chance, your meal winds up sucking, I might not even notice.
Скопировать
Прости, что не дала тебе большего.
Говорят, что дочь должна уйти из родительского дома.
Прости меня.
I'm sorry I didn't give you more.
It's sad that a daughter has to leave.
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родительский дом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родительский дом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение