Перевод "regulating" на русский
regulating
→
урегулирование
упорядочение
Произношение regulating (рэгйулэйтин) :
ɹˈɛɡjʊlˌeɪtɪŋ
рэгйулэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
This means...
"By disappearing, it becomes a regulating medium for the vitals of the social system..."
"Finally it vanishes, leaving traces of its existence neither in nor outside the system."
Это означает...
"исчезая, это становится средой для социальной системы..."
"наконец это пропадает, оставляя следы своего существования только вне системы."
Скопировать
What do you think people pay taxes for?
It ain't just to keep us chasing after crooks and regulating traffic.
We're supposed to help everybody.
Как вы думаете, куда идут налоги граждан?
Не только на поимку мошенников и регулировку движения.
Мы должны помогать всем.
Скопировать
Where are you taking the chest to?
We're regulating the traffic here.
We wish to inspect the contents.
Куда вы направляетесь?
Мы контролируем здесь движение.
Нам необходимо произвести досмотр.
Скопировать
I knew it, I knew it... - You know what they're like.
You see Lulu', the situation is about regulating the piecework... here it's not about making a revolution
Look that each time we go on strike, it's not only the owner who loses out it's also us who don't bring home any money... you understand?
— Так и знал, так и знал.
— Ты же их знаешь. Понимаешь, Лулу, дело касается урегулирования сдельной, а не революции. Ты то тем, то этим.
Каждую забастовку теряют не только хозяева, но и мы остаемся без денег.
Скопировать
Well.
And who's regulating life in the city?
The ruble?
Ну, так.
А кто в городе регулирует жизнь?
Рубль?
Скопировать
Lipatti conveyed emotion with restraint and regularity.
It was by holding back his emotion, trying to suppress it even, and regulating it as much as possible
Well, this is similar. By both holding back and speaking mechanically, something suddenly sticks.
Липатти передавал эмоции со сдержанностью и размеренностью.
Это достигалось умением обуздать эмоции, и даже стремлением их подавить, управлять ими - насколько это возможно. И благодаря этому ему удавалось передать эмоции так, как не удавалось ни одному виртуозу.
Да, подобным образом, одновременно сдерживаясь и говоря механически что-то внезапно и прорывается.
Скопировать
Monica said that, did she?
Did she tell you that when she was little she was partially responsible for new legislation regulating
Then what are you going to put on top of that?
Моника это рассказала, да?
А она сказала, что когда она была маленькой то была одной из причин новых государственных стандартов прочности сидений качелей?
Так, а что мы положим сверху?
Скопировать
Re-routing microhydraulic power distribution.
- Regulating thermal overload.
- Data, report immediately!
Переключаю микрогидравлический поток.
- Ликвидирую перегрузку терминала.
- Докладывайте непрерывно!
Скопировать
Hey, it's pretty.
Dear customers, we will be regulating these entrances.
You must not come inside.
Она такая красивая.
но мы должны заблокировать выходы.
Вам нельзя сейчас заходить.
Скопировать
There's a huge fan inside, which blows air downwards to form a cushion underneath.
thing is, this is contained by a flexible skirt around the edge, and for this reason it's sort of self-regulating
'Sadly, before James had a chance to finish his interesting lecture,
Внутри нее большой вентилятор, который напрвляет воздух вниз, чтобы наполнить подушку.
Теперь, хитрая вещь, он поддерживается гибким подолом, свисающим скраю, и вот почему она саморегулирующаяся, потому что некоторое количество воздуха из подушки выходит по краям машины это совершенно бесполезно, и толчок, получается совершенно не таким...
"К сожалению, прежде чем Джеймс успел закончить свою увлекательную лекцию,
Скопировать
It's nothing.
We don't need regulating.
If we're not good enough, we don't get the work.
Ничего.
Нам не нужно урегулирование.
Если мы недостаточно хороши, останемся без работы.
Скопировать
That shop has had a sale on for as long as I can remember.
I think there's a law regulating how many days a year you can do that.
I'll go find a book for Frida.
Сколько себя помню, в этом магазине всегда распродажа.
Мне кажется, есть закон, регулирующий, сколько дней в году это можно делать.
Пойду найду книгу для Фриды.
Скопировать
Wait, there's something here in the ziegevolk's brain.
geruck gland, which is below the hypothalamus, is unique to the ziegevolk and is devoted solely to regulating
That's how they utilize their pheromones so effectively.
Вот тут что-то про мозг козлоголовых.
Корешковая железа, которая находится ниже гипоталамуса, уникальна для козлоголовых, и отвечает только за регулирование выделения феромонов через потовые железы.
Поэтому они используют феромоны столь успешно.
Скопировать
What for?
Regulating pressure.
That's good.
Для чего?
Чтобы регулировать давление.
Отлично.
Скопировать
It's city planning.
It's mostly regulating things and just making sure people obey the city code.
You want to get out of here?
Я планировщик города.
Я всё регулирую и проверяю, чтобы люди соблюдали городские законы.
Хочешь свалить отсюда?
Скопировать
Summers, and... and... and Geithner, and all the people at... at Goldman Sachs and JP Morgan who created these things made not millions or billions, but trillions on the way up, and now that these things are crashing, the very same folks,
the very same folks are now put in charge of regulating these things and in charge of the bailout and
The problem cannot be fixed.
Саммерс, и... и... и Гайтнер, и все люди в... в Голдмэн Сакс и Морган, создавшие эти вещи, заработали не миллионы и миллиарды, но триллионы во время повышения их цены, и теперь, когда эти деривативы теряют в цене, тем же людям,
тем же людям в настоящее время дана власть регулировать их, и им поручено заниматься спасением, и они дают деньги тем самым негодяям, которые создали эту проблему, заработали на игре.
Эта проблема не может быть решена.
Скопировать
When an infected feels love, the pituitary gland over-produces phenethylamine and oxytocin and it can be harmful.
And regulating emotions and cravings become difficult.
Oh, I see.
гипофиз вырабатывает фенилэтиламин и окситоцин. А это опасно.
Ему сложно себя сдерживать.
понятно.
Скопировать
This goes to why we haven't had much political debate over this radical change to our food system.
For the last 25 years, our government has been dominated by the industries that it was meant to be regulating
Schlosser:
Вот почему у нас не было очень много политических дебатов по поводу радикальных изменений в продуктовой системе.
Последние 25 лет, наше правительство управляется промышленностью которую оно должно регулировать
Schlosser:
Скопировать
As you know, bioroids are, more often than not, diplomats, emissaries and, like your friend Hitomi, ministers of political affairs.
Bioroids must act as a regulating force within society.
So we decided to produce bioroids with high combat capabilities to further uphold public order.
Как тебе известно, биоройды чаще всего являются дипломатами, послами... и, как твоя подруга Хитоми, политиками.
Мы вынуждены регулировать отношения в обществе.
Однако, мир ещё не полностью оправился и для поддержания порядка нам пришлось создать биоройдов-войнов.
Скопировать
It sure is great not having Homer around to tell us where we can or can't park.
Yeah, without the crushing rule of law, society will do a better job of regulating itself.
Of all the nerve!
Как же здорово без Гомера! Никто не говорит, где можно и где нельзя парковаться.
Точно, без подавляющей мощи закона, общество прекрасно сможет само себя регулировать.
Знавала я наглецов, но таких! ...
Скопировать
Wow. Fantastic.
Material made from self-regulating unstable molecules.
I've been working on a formula for this.
Ого, фантастика.
Они созданы из саморегулирующихся неустойчивых молекул.
Я работал над его формулой.
Скопировать
So cannabis abusers or cannabis users talk about having this high, this euphoria, that's probably from some of the deep structures in the brain.
Garth's research shows that the cannabinoid system protects the brain by regulating the other neurotransmitters
And the fact that it is so widespread is reflected in the range of sensations it brings.
Потребители марихуаны рассказывают о таком эффекте опьянения как эйфория возможно возникающем в глубинных структурах мозга.
Исследования показывают как канабинойдная система защищает мозг регулируя другие нейротрансмиттеры внутри него.
Фактически- широкое распространение рецепторов становится причиной интересных эффектов.
Скопировать
They act like a dimmer switch for other neurotransmitters, like dopamine, when they're released in large quantities. You need to have a way to turn down that signal, sort of turn down the amount of neurotransmitter released.
Why do these other chemical messengers need regulating?
That's a good question.
Они что-то вроде светорегуляторов для других нейротрансмиттеров таких как допамин, когда их появляется большое количство вам необходим способ ослабить сигнал как способ снижения появления большого количества нейротрансмиттеров.
Почему эти химические посыльные нуждаются в регулировании?
Хороший вопрос.
Скопировать
The scary part is that everything I just did is by the book-- Well, except for the illegal-immigrant day laborers.
But hey, nobody's regulating them either.
Now I just need a misleading advertisement.
самое страшное, что сделано все по книге с исключением в виде нелегальных эмигрантах в лаборатории.
Но и без этого никто их не регулирует.
Сейчас мне нужно представление.
Скопировать
We know that it's a stimulant drug that can bring on mild hallucinations.
it causes the release of the chemical messenger serotonin within the brain, which is responsible for regulating
So I can tell you what drugs do now but what we don't yet understand is how interacting with those molecules in the brain leads to long-term changes in brain function.
Мы знаем что это стимулятор который может вызывать небольшие галлюцинации.
Он вызывает чувство эйфории, эпматии и энергии вызывает увеличение температуры тела и пульса и пока вы перевариваете таблетку экстази она вызывает выработку серотонина в головном мозге который отвечает за регулировку настроения и памяти.
Таким образом я могу вам сказать что вещество делает в данный момент, но мы пока ещё не понимаем то, каким образом взаимодействие этих молекул приводит к долговременным изменениям функций мозга.
Скопировать
"Any British soldier or officer charged with a capital crime "will, in like manner, be transported out of the colony "to receive a fair hearing."
"Be it enacted that for better regulating
"the Government of Massachusetts, "the present council is to be immediately disbanded."
Любой британский солдат или офицер, обвиненный в преступлении, караемом смертной казнью, аналогично, будет переправлен в Англию, для проведения справедливого суда.
В целях дальнейшего укрепления власти
Правительства Массачусетса, существующий совет должен быть немедленно распущен.
Скопировать
But it's not that they're short of space.
The intense orange shows that they're regulating their temperature by huddling together for warmth.
And looking into the infrared gives a new insight into bat behaviour.
Но это не потому, что им не хватает места.
Интенсивный оранжевый свет показывает, что они тем самым регулируют свою температуру: скучиваясь вместе для сохранения тепла.
Инфракрасный диапазон позволяет по-новому взглянуть на поведение летучих мышей.
Скопировать
into the EC line of horror comics that then came to the attention of the U.S. Senate when comics were investigated, after a certain Dr Frederick Wertham
brought out a book called Seduction of the Innocent in 1954, calling for the introduction of a self-regulating
for fear that the "L" and the "I" would run together and Spiderman was saying, "LOOK, HE'S GOT A FUCK KNIFE!" (flick knife)
в линию комиксов ужасов EC Comics которые попали в поле зрения американского Сената когда комиксы были под расследованием, после того, как некий доктор Фредерик Вэртхэм
Вэртхэм обнаружил книгу под названием Совращение невинных в 1954 году, призывая к введению саморегулирующегося органа, известный как Кодекс Комикса у которого такие нелепые правила, как вы не могли использовать слово "Флик" ("FLICK") в комиксе
из-за боязни, что "L" и "I" будут сливаться и Человек-паук говорил бы, "Смотри, у него FUCK KNIFE!" (FLICK KNIFE - нож с выскакивающим лезвием)
Скопировать
- So how do I get rid of the gout?
I mean "gout"... by regulating your diet.
- And I'll write you a prescription For allopurinal, which will help block uric acid.
Как же мне избавиться от подагры?
Мы избавимся от симптомов подагры путем соблюдения диеты.
И я выпишу рецепт на аллопуринал, для блокировки мочевой кислоты.
Скопировать
Elizabeth, can I get you something?
Perhaps a feminine hygiene product or a bowel-regulating yogurt?
Interesting choices.
Элизабет, могу ли я вам что-нибудь предложить?
Может, предмет женской гигиены или йогурт, регулирующий работу кишечника?
Интересный выбор.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов regulating (рэгйулэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы regulating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэгйулэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение