Перевод "ручей" на английский

Русский
English
0 / 30
ручейstream brook
Произношение ручей

ручей – 30 результатов перевода

От неё нет толку.
Я пнул её в ручей.
Надеюсь, он шутит.
It was useless.
I kicked that fucker into the creek.
I fucking hope he's kidding.
Скопировать
Он только что прогнал Крекера из зоны ручья.
Рыбы здесь немного, поэтому понятно его желание контролировать весь ручей.
Он здесь ведет себя как главный самец.
He just took Cracker out of the creek area.
There's not a lot of fish here so you can understand him wanting to have control of the creek.
He's acting like an alpha male here.
Скопировать
Словно друга плечо средь толпы незнакомцев...
Словно юный ручей, что звенит и бормочет...
Словно дрема в жаркий летний полдень,
Like a familiar shoulder on the midst of a crowd
Like a gurgling stream frothing and giggling
Little like a sweet nap at midday
Скопировать
Смотри, у тебя даже сейчас не встал.
Ручи прочь, педик.
Эй, пошли.
Look, you ain't even hard right now, look at you.
Hands off of me, fag.
Yo, come on.
Скопировать
Оперу?
Недавно давали Аиду, мы оба рыдали в три ручья.
Это здорово.
The opera?
Yes. We saw Aida last week, and we both cried buckets.
It was fun.
Скопировать
" все мЄртвые люди из прошлого начинают падать из него..
Ѕейби –ут, √ручо ћаркс, ƒейви рокет, "ини "им, ѕорки ѕиг, √итлер, ƒженис ƒжоплин, јлан Ћад..
ћой д€д€ ƒейв.. ¬аш д€д€ ƒейв!
And all the dead people from the past begin falling through...!
...Babe Ruth, Groucho Marx, Davy Crockett, Tiny Tim, Porky Pig, Hitler, Janis Joplin, Alan Ladd...
My uncle Dave!
Скопировать
Нам надо идти дальше.
Пойдём вдоль ручья на юг.
Перейдём через реку, это собъёт их с толку.
just need to walk it off a little more.
we'll follow this stream south.
hike through the water a bit, throw 'em off our trail.
Скопировать
Вода размыла слова.
В ручье очень хорошая вода.
Если положить белье, то на следующий день будет чистое.
The water washed out the words.
The water in the stream is good.
If you put laundry in it, the next day it's clean.
Скопировать
По крайней мере, как я читал об этом.
Где, в "Полях и ручьях"?
К твоему сведению, мы с Линц трахаемся как сумасшедшие.
AT LEAST THAT'S WHAT I'VE READ.
WHERE, IN "FIELD AND STREAM"?
UH, JUST FOR YOUR INFORMATION, LINZ AND I FUCK LIKE CRAZY.
Скопировать
Мышонок говорит они встречаются у тех камней....
Утого ручья.
- На берегу вон того озера.
Mouse says he's meeting him... -There by those rocks...
By that stream.
- By that lake.
Скопировать
Послушай.
Собери тину из ручья, откопай глину и раскрась меня.
Пятнистого Быка добыли, но охотники глазам своим не верили, чье копье попало в цель.
Hurry.
Paint me with it. - Prepare your ponies! - Hurry!
The Spotted Bull was taken... but the hunters could not believe whose spear had made the kill. Dirty Belly was victorious beyond his dreams.
Скопировать
Сьюзан, тише.
Где тут можно перейти через ручей?
- Да он мелкий.
Susan, be quiet.
Is there any way to cross this stream?
- Surely it's shallow.
Скопировать
Отряд, стой!
Капрал, ты уверен, что это самый короткий путь к ручью?
О, да, сэр.
Company, halt!
Corporal, are you sure this is the shortcut to the creek?
Oh, yes, sir.
Скопировать
А потом ты можешь идти домой.
Ручей там, прямо за холмом.
Ерунда, это никакой не тест.
And then you can go home.
The creek's right over the knoll there.
Heck, that ain't no test.
Скопировать
Не получится что?
Эта земля вниз по ручью так тебя очаровывала.
О, я не знаю, почему не должно получиться.
Couldn't what?
That land down by the creek you're so crazy about.
Oh, I don't know why we couldn't.
Скопировать
Не будем больше тратить время.
Перемахнем через ручей.
- Давай.
Let's waste no more time.
We'll take the shortcut across the stream.
-Come.
Скопировать
Дорогой, что ты мне недавно говорил?
Он сказал, что моя улыбка напоминает ему... солнечные блики в струях тихого ручья.
Правда, изящно?
Darling, what was that you said to me the other day? Oh, yes, I remember.
He said I had a smile that reminded him of sunlight... Dancing on the ripples of some quiet brook.
Isn't that cute?
Скопировать
О, зовите меня Джейн.
Только никаких слов о тихих ручьях!
Теперь послушай.
Oh, just call meJane.
None of those "quiet brook" lines now.
Now, listen, Jane.
Скопировать
Обзавелся фермой или лишился ее - рывок.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
Женщины так смотрят на жизнь.
He gets a farm or loses it, and that's a jerk.
With a woman, it's all in one flow like a stream. Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
A woman looks at it that way.
Скопировать
Знаешь, где есть настоящие деревья и пшеничные поля.
- Настоящие ручьи и стога сена?
- Да. И поросята.
You know, where there are real trees, real wheatfields.
- Real creeks, real ricks of straw? - Yes.
And manure.
Скопировать
- Где?
- Лощина, вниз по ручью.
С другой стороны железной дороги.
- Where to?
- The lowlands, down by the creek.
The other side of the railroad track.
Скопировать
Он был весь в порезах.
Из него кровь ручьем текла.
Я точно знаю, что он мертв.
He was cut here.
The blood was running out.
He was dead, I know it.
Скопировать
- Где ты его нашёл?
- У ручья к северу.
С простреленной головой.
- Where did you find him?
- North, in an arroyo.
Shot through the head.
Скопировать
Шкура, всё пропало.
Что за ручей, Чарли?
Как ты туда попал?
Skin, everything gone.
What arroyo, Charlie?
How do you get to it?
Скопировать
Что поражает больше всего – так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
Настаёт время, когда хочется, чтобы вокруг были горы, свежий воздух, ручьи - И ты перебираешься туда,
Но это ошибка!
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander.
At a certain time you want to have mountains, nice air and streams- and move there to live when you grow old.
Wrong!
Скопировать
Ага, начальничек нашёлся.
Вон там ручей должен быть, но тащить оттуда бутыль...
- Вако!
- Yeah, the ones up front think they're the bosses.
Down in that hollow over there, there's bound to be some water although it ain't easy with the bottle...
- Vasco!
Скопировать
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек.
И мы поднялись вверх по ручью, откуда исходили эти звуки.
Я не мог поверить этому, пока действительно не увидел его. Но все равно было трудно поверить в это из-за зловещей ночи и того, как он выглядел...
I was holding back, because I didn't feel that was a human being out there.
And we went back up the stream, right from where these cries had come from, about maybe 60-80 m outside the camp, and there was Joe.
I couldn't completely believe it, until I actually saw him, but then it was still a little difficult to believe that, because of the eerie night and the state he was in.
Скопировать
- Это Майк смеётся?
- Заткнись и иди через ручей!
- Он смеётся!
is that Michael laughing?
-Shut the fuck up and cross the stream.
-He's laughing.
Скопировать
Мы смеёмся над ситуацией!
Я вчера бросил чёртову карту в ручей.
Знаете.
We were laughing at the situation. -Fine.
-We're fucking hungry, we're fucking tired.
What the hell else are we supposed -to do at this point? -You know what?
Скопировать
"Америка, Америка, да хранит тебя Господь!"
Вот бревно, по которому мы перешли ручей!
То самое бревно!
Let's just keep going.
No, that's the tree we crossed.
That tree is down.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ручей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ручей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение