Перевод "рывок" на английский
Произношение рывок
рывок – 30 результатов перевода
Однажды он сделал большой крюк, чтобы обогнуть огород и проникнуть через черный ход в домик.
окно в прихожей, пробежал вниз по тропинке И, наконец, ускользнул от преследователей, сделав быстрый рывок
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
On one occasion he made a wide detour in order to run through a vegetable garden and enter the back door of a small cottage.
He then left by an open window in the front, ran down the path, and finally eluded his pursuers by a quick dash over the church meadow.
Other of his tactics are even more amazing.
Скопировать
- Ты ведь сказал, что это близко... Но что-то не похоже.
Ещё один рывок!
Мы почти у цели.
- You said it was close but I don't see a thing.
One more push.
We're almost there.
Скопировать
Он его пробует, посасывает присматривается...
Небольшой рывок, чтобы его утомить...
Осторожно, чтобы его не испугать.
He's tasting, he sucks on it, judges it...
A small tug to get him excited...
Very gently, you don't want to frighten him.
Скопировать
- Да, милая!
Ещё один рывок.
Ну, рывочек?
Big push for the doctor.
Big push. This is it. Big push.
Push, push, push.
Скопировать
Как же тонка ткань в полотне нашего счастья.
Рывок или два и она расходится, показывая сколь на самом деле пусты наши жизни.
Потом эти пустые ночи в компании с мыслями об одиночестве и смерти.
How loosely woven is the fabric of our happiness.
A tug or two, and it unravels to reveal how empty our everyday lives really are.
Then there are the empty nights accompanied by thoughts of loneliness and death.
Скопировать
Что Вы сказали?
Твой финишный рывок недостаточно быстр для 1500-метровки.
Я уверен, что Вы ошибаетесь.
What did you say?
Your kick is not fast enough for the mile.
I'll prove you wrong.
Скопировать
Посмотри на этого потрясающего сукина сына!
Он знает, что не сможет оторваться от Вирена, поэтому начинает финишный рывок за 550 метров до конца.
При проводит фантастическую гонку.
Look at that magnificent little son of a bitch.
He knows he can't out-kick viren, so he's going to sprint 600 yards.
Pre is running a gutsy race.
Скопировать
Фрэнк Шортер — второй, Кардонг — третий.
На последних 300 ярдах Шортер делает сильный рывок вперёд.
Фрэнк Шортер уходит в отрыв.
Frank Shorter, second, Kardong, third.
With 300 yards to go, Shorter makes a strong move to the lead.
Frank Shorter pulling away from the field.
Скопировать
Петер, дай мне двух шерпов, к вечеру я разобью шестой лагерь!
- А завтра последний рывок!
- Мы спускаемся!
Give me two Sherpas.
I can make Camp Six by tonight... and my final attack tomorrow!
- We are going down now as a team!
Скопировать
Быстрей, быстрей, быстрей.
Рывок!
Машинка на улице.
Come on, come on.
See you!
The car's outside.
Скопировать
— Кип Кейно, Гаммуди...
Они все сильны на рывок.
Будь любой из них рядом в субботу, он наверняка бы обошел тебя.
- Kip Kano, Gammoudi...
They all have strong kicks.
Any of them would've had you dead to rights on Saturday.
Скопировать
Они взяли верёвку, завязали петлю.
Представьте, как петля сжималась на её шее Потом неожиданно ослепляющий рывок.
И её ноги стали биться, пытаясь достать до земли.
They have a rope. They tie a noose.
Imagine the noose coiling tight around her neck and a sudden blinding jerk.
She's pulled into the air and her feet and legs go kicking.... They don't find the ground.
Скопировать
Они взяли верёвку, завязали петлю.
Представьте, как петля сжималась на её шее Потом неожиданно ослепляющий рывок.
И её ноги стали биться, пытаясь достать до земли.
They have a rope. They tie a noose.
Imagine the noose coiling tight around her neck and a sudden blinding jerk.
She's pulled into the air and her feet go kicking.... They don't find the ground.
Скопировать
Иногда нелегко увидеть путь, который они для нас проложили.
Сейчас я не знаю, чего они от меня хотят, но готов совершить рывок веры и поверить, что они ведут меня
Нет нужды ни в каких рывках веры, Эмиссар.
Sometimes it's not easy to see the path they've laid out for us.
Right now, I don't know what they want from me, but I'll take a leap of faith and I'm asking you to take that leap with me.
There's no need for a leap of faith, Emissary.
Скопировать
Нью-Йорк.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
Всех потряс его номер на вручении премии Эмми.
It's... It's the...
I'm really John Malkovich. From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
His breakout performance occurred at this year's Emmy Awards...
Скопировать
Круто.
упомянутый в обвинительных актах предполагаемый исполнитель убийств и главный по выбиванию долгов Майкл "Рывок
Полиция полагает, что он, зная о готовящемся аресте, покинул Нью-Джерси.
Cool.
Not seized today, although named in the indictments, was alleged soprano enforcer and loan sharking chief, michael "grab bag" palmice.
Authorities believe palmice may have fled the new jersey area, acting on prior knowledge.
Скопировать
Мы где-то в часе пути от перешейка, так?
Давайте сделаем рывок наверх.
Если будет буря, укроемся под ледниковыми барьерами.
We're about an hour from the bottleneck, right?
Let's kick it and get up there.
Gets any worse, we'll shelter under the ice cliffs.
Скопировать
Хорошо, начали.
Правый фланг Вашингтон, 25 рывок.
Что?
Okay, here we go.
DC Right, Switch, 25 Blast.
What?
Скопировать
- Что это?
- Просто рывок на старте, шеф.
Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
- What's this?
- Just getting a head start, Chief.
Everybody seems to be getting a head start on me today.
Скопировать
- Просто рывок на старте, шеф.
Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
ДеКуртис, я оценил ваш полный бодрости энтузиазм, но я ждал возвращения Одо с Бэйджора, чтобы сделать это.
- Just getting a head start, Chief.
Everybody seems to be getting a head start on me today.
DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm, but I was waiting for Odo to come back to do this.
Скопировать
Это метафизически, а не практически.
Я думал, что вы совершите рывок в философии.
Теперь я не уверен.
The issue is metaphysical, not empirical.
I thought the next big step in philosophy would be yours.
Now I am not so sure.
Скопировать
Я прочел Ваши стихи, месье Превель.
Вы сделали немалый рывок вперед.
Вы все более и более разгневанны.
I've read your poems, Mr Prevel.
You've made a great leap forward.
You're more and more exasperated.
Скопировать
Ты стесняешься разговаривать тут?
Кто знает, может быть, еще получится рывок, И мы приступим к анализу прямо в парке.
Садись.
Are you embarrassed here in this park?
Maybe we, who knows, we'll make a big breakthrough, and we'll start analyzing in the park.
Sit.
Скопировать
Идем, идем...
Еще один рывок.
Сделаем это и все тут.
Come on.
Let's take one more push.
Let's do it! That's it.
Скопировать
Катлина.
Последний рывок и вот Кактус...
Погоди, она еще не проиграла!
Catlina's coming last.
100 meters before the finish Casse-tête and Cactus come first.
She hasn't lost yet. She could still catch up.
Скопировать
Мы дадим ему обыск с раздеванием всего тела.
Рывок узел в хвосте.
Хорошо.
We'll give him a full-body strip search.
Jerk a knot in his tail.
All right.
Скопировать
Одно движение.
Рывок!
Хотя она секси.
One motion.
Right off!
She is sexy, though.
Скопировать
Всё случилось так странно.
Внезапно ты совершаешь рывок.
И кусочки головоломки становятся на свои места.
It was strange the way it happened.
Suddenly you get a break.
All the pieces seem to fit into place.
Скопировать
Подтягивается и отжимается.
Штанга вверх-вниз, рывок и толчок.
Он так напрягается, будто все это не пустячок.
He'll do press-ups and chin-ups
Do the snatch, clean and jerk
He thinks dynamic tension Must be hard work
Скопировать
Продолжается борьба со временем и усталостью.
Последние кирпичи, последний рывок.
- Нет воды.
The battle against time and fatigue continues.
We've reached the final minutes... the final bricks, the final effort.
- There's no more mint tea.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рывок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рывок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
