Перевод "свечение" на английский
Произношение свечение
свечение – 30 результатов перевода
Это выглядит как большой астероид
Он имеет странное фосфоресцирующее свечение
Это может быть, Это может быть наша цель
It looks like an oversized asteroid.
It has a strange phosphorescent quality.
It could be, it could be our baby.
Скопировать
- Даже не могу сказать.
- От этого исходило яркое свечение.
- Свечение?
- I couldn't tell.
- There was glow coming from it.
- A glow?
Скопировать
- От этого исходило яркое свечение.
- Свечение?
- От него исходил какой-то шум?
- There was glow coming from it.
- A glow?
- Did it make a noise?
Скопировать
Я не пытался, я сфотографировал.
Поначалу я использовал обычный объектив, но он оказался бесполезен против яркого свечения, которое исходит
Помните ту посылку, которую вы мне привезли?
I haven't been "trying", I did photograph them.
I used a normal lens at first, but it was ineffective against the intense light that emanates from these beings.
Remember that parcel you collected for me?
Скопировать
Что ты там видела?
Было свечение!
Яркий ослепляющий свет!
What did you see out there?
It shines!
It's blinding!
Скопировать
Здесь происходит что-то странное.
Потом было это странное свечение, потом летающая тарелка, а теперь ещё и эта рана на его лице.
Мы даже не можем представить себе из-за чего всё это происходит.
Something inconceivable is about to happen.
Birds killing themselves, that strange light, flying saucers and now that gaping wound on his face.
Something we can't imagine is in control.
Скопировать
Тем более мы заметили ещё кое-что.
Было какое-то странное свечение.
Свечение, и какое?
We saw something.
A weird light.
A light?
Скопировать
Было какое-то странное свечение.
Свечение, и какое?
Оно двигалось прямо на самолет.
A weird light.
A light?
It flew right over the plane.
Скопировать
Нет, возможно.
Она увидела свечение, как бы сказать, свечение летающей тарелки.
Летающей тарелки?
No, it's possible.
The light she saw... I imagine it could have been a flying saucer.
Flying saucer?
Скопировать
Теперь всё ясно.
Так вот, что это было за свечение.
То же самое происходило и во время нашего крушения.
I see.
So that's what that light was.
The same thing that caused our crash.
Скопировать
Ты в безопасности.
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
Свет...
You're safe.
It was... flashing - all the lights... burning my mind!
The lights...
Скопировать
Вот и все.
Свечение шара, горение её разума?
Что она имеет ввиду?
That's it.
Flashing ball burning her mind?
What did she mean?
Скопировать
Вы осуждаете античных ученых за их концепцию Млечного Пути?
Они приписали его свечение большой плотности в этой части неба.
Но разве нас должны критиковать, если мы продолжим поддерживать их мнение теперь, когда мы открыли мириады маленьких звезд с помощью телескопа?
Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way?
They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky.
But aren't we to blame if we continue to uphold their belief now that we've discovered myriad little stars with the telescope?
Скопировать
Не верю, чур меня, как - много лет спустя опять ожить?
Я понял, понял, хватит дыму, чаду, свеченья дьявольского.
И если ожила эта сила, значит и Анастасия жива.
Oh, come on. Am I supposed to believe that thing woke up after all these years just because some guy claims she's a Romanov?
OK, OK, I get the message. Enough already with the glowing and the smoke people.
If that thing's come back to life, it must mean Anastasia's alive.
Скопировать
Что-то происходит.
Вы видите это свечение?
Я вижу...
Something's happening.
You see that light?
I'm seeing...
Скопировать
Задние стекла выпрыгивали от одного прикосновения, как лягушки из заминированной запруды.
Приборная панель была набита таинственными свечениями, циферблатами и счетчиками... назначение которых
Если уж свиньи собирались в Вегасе... я чувствовал, что и наркокультура так же должна присутствовать.
The rear windows leapt up with a touch like frogs in a dynamite pond.
The dashboard was full of esoteric lights and dials and meters... that I would never understand.
If the pigs were gathering in Vegas... I felt the drug culture should be represented as well.
Скопировать
Вы знаете, насколько драгоценен этот камень?
Потребовались годы, чтобы достичь такого свечения.
Вы представляете, сколько добра этот камень может принести?
Do you know how precious that stone is?
It took years to achieve that light.
Do you have any idea of the good it can do?
Скопировать
Давай.
Да, я снова видел свечение из сна.
В этот раз, судя по всему, оно пыталось сказать "ИЗГНАН".
Well, be my guest.
Oh, I saw the light again, the one from my dream.
This time I understood what it was trying to say. It said "exile".
Скопировать
И, кажется, я узнал говорившего.
Это же свечение!
К тому же, не готова я поверить в призраков...
I think recognize who it is.
How can you recognize it?
And I, for one, am not prepared to start believing in apparitions.
Скопировать
Это был планктон.
Его свойсво свечения, фосфоресции... оно проявляется, когда идёт большое судно.
Оно.., это.., оно просто вело меня домой.
It was the algae.
It was that phosphorescent stuff... that gets churned up in the wake of a big ship.
It was, it was, it was just leading me home.
Скопировать
- Розоватого оттенка?
- Да, такое розовое свечение.
Да, такого оттенка.
-A pinkish hue?
-Yes, a rosy glow.
There's a hue.
Скопировать
Роберт мог бы тобой гордиться.
Свечение озера тебе еще больше к лицу, чем свечение Рейна.
Мне никогда не нравился Дюссельдорф.
If Robert saw you now, he'd be proud.
The lake light suits you better than the Rhine.
I never really liked DusseIdorf.
Скопировать
Если мы хотим картографировать её самые отдалённые звёздные системы, то нам надо запустить зонд в течение ближайших часов.
Что с изучением яркости свечения?
Ммм, это может быть проблематично. Почему это?
If we want to chart it, we'll have to launch a probe soon.
What about the luminosity studies?
- That may pose a problem.
Скопировать
Просто сосредоточьтесь на синем кристалле, мистер Джеймс.
Когда посмотрите, то увидите свечение.
Смотрите внимательно.
Just concentrate on the blue crystal, Mr James.
As you look, you'll see it glow.
Watch carefully.
Скопировать
Просто сосредоточьтесь на синем кристалле, мистер Джеймс.
Когда посмотрите, то увидите свечение.
Смотрите внимательно.
Just concentrate on the blue crystal, Mr James.
As you look, you'll see it glow.
Watch carefully.
Скопировать
По людским тропам...
Шмендрик, свечение!
Сделай что-нибудь!
Walking man's road...
Schmendrick, the light!
Do something!
Скопировать
"Наденьте защитные очки и покиньте главный зал".
Интересно, будет ли на этот раз зелёное свечение...
-Облучаемая область свободна?
Put on your goggles. Leave the bay.
Let's see if we've got the green light.
- Target area shielded?
Скопировать
Ты найдёшь их за оазисом.
Двигайся по направлению к зелёному свечению.
Тааракианец. Мы поймали тааракианца!
You will find them beyond the oasis.
Towards the green glow.
We have captured a Taarakian!
Скопировать
Двенадцать секунд спустя, места достигает ударная волна.
Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки
Этот маленький мальчик получил серьезные ожоги сетчатки глаза, находясь от взрыва на расстоянии в 27 миль.
Twelve seconds later, the shock front arrives.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
This little boy has received severe retinal burns from an explosion 27 miles away.
Скопировать
Пожалуйста, не сомневайтесь и выключите свет
Я уверен, что тёплого свечения экрана телевизора будет достаточно, чтобы рассеять ваш страх темноты
Но прежде, чем мы увидим с тревогой.. позвольте показать с гордостью
Please don't hesitate to turn out your lights.
I'm sure the warm glow from the picture tube... will be sufficient to melt all your fears of the dark.
But before we view with alarm... allow us to point with pride.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов свечение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы свечение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
