Перевод "сговариваться" на английский

Русский
English
0 / 30
сговариватьсяmake an appointment arrange things
Произношение сговариваться

сговариваться – 30 результатов перевода

Ваше положение становится всё интереснее, сэр.
Они сговариваются о его побеге.
Давай, исполняй свой долг.
Your situation gets curiouser and curiouser, sir.
They're planning his escape.
Now, you do your duty.
Скопировать
- Им нет дела до вас.
Ты с ними сговаривался?
Первый раз вижу, как вы испугались собственной тени, епископ.
- They got no truck with you.
Were you plotting with them?
It's the first time I seen you scared of your shadow, Bishop.
Скопировать
- Мы не сговаривались...
- Мы не сговаривались против...
Почему ты здесь?
- We're not ganging...
- We're not ganging up on...
Why are you even here?
Скопировать
Знаешь, в прошлом я на самом деле ценил твое мастерство манипуляций.
краю новой эры которая принесет пользу не только твоему ​​дому, но твоему ребенку, и ты за моей спиной сговариваешься
Заговор не то слово, которое я хотел бы использовать для семейного совета.
Do you know, in the past, I actually appreciated the methods to your manipulations.
However, now here we are, poised on the brink of a new era which will benefit not only your home but your child, and you go behind my back to conspire with wolves.
Conspire is hardly the word I would use for a family council.
Скопировать
Возможно.
Но если вообразить, что четверо старых друзей по университету сговариваются проделать этот путь, чтобы
Лиса, гусь и мешок бобов.
Possibly.
But then I find the notion of four old university friends conspiring to travel all this way to murder someone after all this time, is just as unlikely as our ghostly intruder.
Fox, goose and a bag of beans.
Скопировать
Ох...
Я просил тебя прекратить эти мелкие шаги против нашей семьи, а пока что ты тайно сговариваешься с этим
Это то, к чему мы идём - идти против своей собственной крови?
Oh...
I asked you to cease these petty moves against our family, and yet you conspire with this fool.
Is this what its come to, making moves against your own blood?
Скопировать
Верно.
Тогда почему ты встречаешься с Дре, сговариваешься с ним, жмёшь ему руки и скачешь с ним зайчиком по
Я знаю, кто ты.
Yeah, that's correct.
So, why is it that you meet with Dre, you conspire with Dre, you hold hands and skip around in his wine cellar together, but you don't know who we are?
I know who you are.
Скопировать
А кому он служит?
Он за моей спиной сговаривался с королем Англии.
В интересах нации.
Who is he serving?
He went to the king of England behind my back.
In the national interest.
Скопировать
Почему вы сговорились против меня?
- Мы не сговаривались...
- Мы не сговаривались против...
Why are you both ganging up on me?
- We're not ganging...
- We're not ganging up on...
Скопировать
Он должен был нас предупредить, это безответственный поступок.
- Безответственно было сговариваться у меня за спиной.
- Мне даже в голову не могло прийти, что ты не считаешь Андре первым претендентом на роль главы компанией.
He should have warned us he was gonna do it. It was irresponsible of him.
What was irresponsible was you two campaigning behind my back.
Can't believe you didn't think that Andre would be the most obvious choice to take over the company. Never crossed my mind.
Скопировать
Ну хватит!
Если вы оба хотите сговариваться против меня, отлично.
Это определенно шаг вперед.
That's enough!
If you two want to gang up on me, that's fine with me.
It's clearly a step forward.
Скопировать
Вовсе нет, но мне очень не нравятся осведомлённые источники, которые вступили в сговор с врагом.
А ты не "сговариваешься с врагом", когда ты со мной?
Я не рассматриваю тебя, как врага.
I don't, but I also don't appreciate sources with inside knowledge conspiring with the enemy.
Aren't you "conspiring with the enemy" when you're with me?
I don't consider you the enemy.
Скопировать
Это мисс Донна Хоуторн.
Под разными предлогами он ходит к ней домой и там они регулярно о чем-то сговариваются. Я сам видел.
Сговариваются.
Miss Donna Hawthorne.
On a variety of pretexts, he will go over to her place of residence and colludes with her regularly, I've noticed.
Colludes.
Скопировать
И я всё равно удеру как можно дальше и как можно скорее.
Можете сговариваться с моей матерью о чём хотите, я не вернусь.
Так вы говорили вчера.
And I'm going to go on running as far and as fast as I can.
You can hatch out any plot you like with my mother. I shan't come back.
That's how you were talking last night.
Скопировать
О чём-то говорят.
Они явно сговариваются.
Я чую: не дом, а бандитское гнездо.
We're not gonna get shit. They're saying something.
Sounds like they're conspiring to conspire.
I can feel the lies vibrating from their home.
Скопировать
Что можно сделать против судьбы?
Не надо было сговариваться с Эммерихом.
Я сам провел себя.
What can you do against blind accident?
One thing I ought to have figured was Emmerich. I know why I didn't.
I'm not kidding myself.
Скопировать
Это что, язык индейцев?
О чём вы сговариваетесь?
Успокойся!
Is that Indian sign language?
What are you doing?
Calm down!
Скопировать
ибо слышу злоречие многих отвсюду ужас.
когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
А я на Тебя,
For I hear many men whispering threats from every side.
In league against me, as they are, and plotting to take my life.
But, Lord,
Скопировать
-Да, весь день.
Это все бывшие реакционеры Они устроили этот хор, чтобы тут сговариваться.
-Что они поют?
-They are old reactonaries.
-They founded this quire just to get together and make plans to destroy the regime.
-What are they singing?
Скопировать
Что, безусловно, означает, что вы можете забыть о поступлении в университеты.
Мы не сговаривались.
Это всё я.
Which, of course, means you can forget about CU and Caltech.
It wasn't a conspiracy.
It was all me.
Скопировать
Иван-дурак и Ван Гог!
И сговариваются между собой!
Успокойся.
Tweedledum and Van Gogh!
In cahoots!
Relax.
Скопировать
А потом начал запугивать Шарлотту Кэмерон с целью распространить наркотики в некоторых Лондонских клубах.
Значит Шарлотта и Томас не сговаривались о устранении из бизнеса миссис Кэмерон.
Шарлотта находилась под воздействием Брайтвелла.
And then proceeded to bully Charlotte Cameron into introducing the drugs into certain London clubs.
So Charlotte and Thomas didn't conspire to cut Mrs Cameron out of the deal.
Charlotte was manipulated by Brightwell.
Скопировать
О предъявлении вам обвинения в сговоре с целью убийства Мартина Эймса.
Ни с кем я не сговаривался!
Но подтверждаете, что совершили убийство?
I'm talking about charging you with conspiring to kill Martin Ames.
I didn't conspire with anyone!
But you admit to killing him.
Скопировать
Они в сговоре.
Ни с кем я не сговаривался.
Это глупая тема, и я не хочу на неё говорить.
They're in cahoots.
I'm not in cahoots with anyone.
This is a silly discussion to even be having.
Скопировать
РАССКАЗЧИК: Но где, или от кого, сделал древнюю Майю, учатся из нашей солнечной системы и вселенной вне?
Мог древние майя фактически сговариваться с внеземной посетитель плана не только будущее, и даже самый
календарь майя и его так называемое пророчество Судного Дня требуются.
But where, or from whom, did the ancient Maya learn to accurately track time by tracing the celestial movements of our solar system and the universe beyond?
Could the ancient Maya have actually conspired with extraterrestrial visitors to plan the future and even the very end of our world?
Perhaps a further examination of the infamous Mayan calendar and its so-called doomsday prophecy is required.
Скопировать
Она была жестокая и мстительная женщина, желающая делать что угодно, лишь бы... было как она хочет.
Таким образом, вы не сговаривались с Кёртисом Вилли чтобы отменить завещание Элис Фогельсонг?
Что?
She was a cruel and vindictive woman, willing to do anything just... to get her way.
So you weren't conspiring with Curtis Wiley to undo Elise Vogelsong's will?
What?
Скопировать
Изгнание Джейн Шор дает ей причину для борьбы со мной.
Зачем Елизавете сговариваться с любовницей мужа?
От безысходности.
It seems banishing Jane Shore has given her cause to defy me.
Why would Elizabeth plot with her husband's mistress?
Desperation?
Скопировать
Может он и год не проживет
Тогда почему вы тайно сговариваетесь с Конрадом?
Почему не пойти сразу к прессе?
Maybe not even survive the year.
Well, why collude with Conrad?
Why not go straight to the press?
Скопировать
Да.
Пока наши тренеры сговариваются против Адама, наш следующий артист надеется бросить свою работу и сфокусироваться
Меня зовут Марк Эндрю.
[ laughter ] Daly:
While our coaches plot against adam, This next artist hopes to leave his job And focus on his passion.
My name's mark andrew.
Скопировать
Это сговор.
Многие инженеры так же сговаривались.
Проходы слишком узкие.
It's a scheme.
Plenty of engineers have schemed similarly.
The passes are too tight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сговариваться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сговариваться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение