Перевод "сгоревший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сгоревший

сгоревший – 30 результатов перевода

- Это антиквариат.
- Это сгоревший уголь.
Мы это не выбрасываем.
- It's an antique.
- It's charcoal.
We're not throwing it out.
Скопировать
Это отлично.
Но я же не жду возле двери с хмурым видом и сгоревшим жарким в горшочке.
Ну, если тебе повезет уничтожить мир до полуночи, то мы смогли бы еще...
It's fine.
Sorry to disappoint, Lilah, but I am not waiting at the door with a scowl and burnt pot roast.
Well, if your lot can have the world destroyed by midnight...
Скопировать
Ну что ж.
когда мама покончила с собой, а отчима посадили в тюрьму я переехала в город где первое время жила в сгоревшем
Но это ничего.
Well, all right.
Um, originally, I'm from upstate but, um, then my mom killed herself, and my stepdad went to prison. So I moved to the city where, um, I lived in a burned-out Buick LeSabre for a while.
Which was okay.
Скопировать
Зубные отчеты были фальсифицированы.
Тело сгоревшее в аварии было не доктора Ланэма.
Таким образом Вы говорите что Доктор Ланэм взял подражательные устройства
The dental records were falsified.
The body recovered at the crash site was someone else.
So you're saying this Dr Langham took the mimic device
Скопировать
У меня теперь меньше на одну Краун Виктория чем прошлым вечером.
У меня не хватает двух кевларовых жилетов сгоревших в машине... двух раций, ружья... и я вот-вот потеряю
И ради чего?
I got one less Crown Vic than I had last night,
I'm out two Kevlar vests that burned in the car, two hand-held radios, a shotgun, and I'm about to lose this idiot here for a week or two of medical.
- And for what?
Скопировать
Лемэй ответил-бы, конечно-же, - "Надо." LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
McNamara, do you mean to say что вместо того, чтобы убить 100,000... ...that instead of killing 100,000 сгоревших
И затем сделать так, чтобы наши солдаты пересекая береговую линию в Токио, -... And then had our soldiers cross the beaches in Tokyo - были "замочены" в количестве десятков тысяч? ...and been slaughtered in tens of thousands?
LeMay's answer would be, clearly, "Yes."
" McNamara, do you mean to say that instead of killing 100,000 burning to death 100,000 Japanese civilians in that one night we should have burned to death a lesser number or none?
And then had our soldiers cross the beaches in Tokyo and been slaughtered in tens of thousands?
Скопировать
Ему удалось освободиться... от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить... охвативший его огонь.
Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
His Grace woke up, and succeeded in freeing himself from the dying woman. But he was unable to extinguish the flames that now were engulfing him.
His mother found her son with severe burns below the waist and a charred face.
He showed faint signs of life, and cried out in torment.
Скопировать
-Что ж?
-Это выглядит сгоревшим.
Спасибо.
- So?
- It looks burned.
Thank you.
Скопировать
А это кто?
Сгоревшая Барбара.
Я убрала ее нервные окончания, чтобы она не чувствовала боль.
Who's that?
Burned Barbara.
I took away her nerve endings so she can't feel pain.
Скопировать
И знаешь, что я сделал?
Я отправил своих ребят взглянуть на твой сгоревший грузовик.
И знаешь, что они обнаружили?
So what did I do?
I sent a tow car over to your garage this afternoon... and they jacked up that burned-out truck of yours.
And what did they find?
Скопировать
Продублируйте.
Энн Арундел, департамент шерифа округа, сообщила о сгоревшем вертолёте неподалёку от Крофтона.
Никаких свидетелей, посадки нет.
Okay. Copy that.
Anne Arundel County Sheriff's Department is reporting a downed aircraft burning 2 miles outside of Crofton.
No witnesses. We have units en route.
Скопировать
- Пожалуйста, продолжайте.
Дети выглядели, как сгоревшая бумага.
Чёрные.
- Please continue.
Children look like burnt paper.
Black.
Скопировать
- Секунду.
парень зол на женщин... так что он снимает парней, но потом убивает этого неизвестного, найденного нами сгоревшим
- Как это получается?
- Wait a second.
You say this guy is angry at women... that he cruises boys, but then kills this John Doe we found burned in the forest.
- How does that work?
Скопировать
Если только это не обычное убийство с целью наживы.
- Для вас сгоревшая машина - подарок.
- Ещё бы.
Unless it was a simple case of criminal morals.
- The burnt car is good for you.
- Of course.
Скопировать
ћне нечем дышать.
¬зорвавшийс€ мусс и сгоревша€ индейка!
Ѕорис, как ты мог мен€ так подвести?
I can't breathe.
Exploded mousse and burnt turkey!
Boris, how could you do this to me?
Скопировать
Давай!
У нас, возможно, сгоревший двигатель в четвёртом повороте.
Сгорел двигатель в машине номер 39.
Come on!
We may have a blown engine in turn number four.
A blown engine in car number 39.
Скопировать
Другую.
Ты создан из воска 362 сгоревших...
Семи.
Another.
- You're made of the wax from 362 burned-out...
- Seven
Скопировать
Нужна статья о пожаре в Канарси.
Снимки хозяина сгоревшего магазина.
Где статья о мошенничестве с Пенсионным фондом?
- Nice of you to join us, Ravitch. - It's my pleasure.
I'd like some pictures of the shopkeeper, burnt out.
You got it. MJ, where's my pension fund fraud?
Скопировать
Это просветление.
Плюнул на все сгоревшие вещи.
- Алло.
I am enlightened."
You give up the condo life and all your flaming worldly possessions, go live in a dilapidated house in a toxic-waste part of town, ...and you have to come home to this.
Hello?
Скопировать
Наши!
вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших
Никто не имеет права!
Ours!
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses.
Nobody has a right!
Скопировать
Он наверху, в своей комнате.
Он заперся в сгоревшей комнате.
Ладно, я пойду и посмотрю на него.
He is upstairs, in his room.
He has locked himself in the burned room.
Alright, I'll go and see him.
Скопировать
Этой ночью представители муниципальной полиции извлекли несчастного Теодора Мюзара из телефонной будки, где он привлекал внимание прохожих своим экстравагантным видом.
стечению обстоятельств, машина... того же Теодора Мюзара была найдена жандармским патрулем полностью сгоревшей
Взгляни.
Two representatives of the municipal police picked up Theodore Musard in a phone booth. where he was in a very unfortunate situation.
CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside.
Do you mind? Not at all
Скопировать
Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших
Похоже, из всех этих фактов следует только одно объяснение.
But even here, there are no observable telltale rocky or metallic fragments of the sort that you'd expect from such an impact.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
There seems to be only one explanation which is consistent with these facts.
Скопировать
- Она сгоревшая?
Если бы она не была сгоревшая, то стоила бы дороже
Вот 3 риала, 1 риал за воду
-Is it burnt out?
If it wasn't, it would cost a lot.
Here's 3 rials. 1 rial for the water.
Скопировать
- 4 риала
- Она сгоревшая?
Если бы она не была сгоревшая, то стоила бы дороже
-4 rials.
-Is it burnt out?
If it wasn't, it would cost a lot.
Скопировать
Жил-бьiл человек, которьiй не любил себя.
Эту историю мне подсказала похожая картина, найденная на чердаке, сгоревшем во время великого пожара
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
Once upon a time there was a man who didn't like himself.
This story was suggested to me by a similar painting, found in an attic that burned down in the great fire of 1 947.
It tells that a man called David Deul, a ghost man, 'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
Скопировать
Это ужасно.
Что значит в сравнении с этим какая-то сгоревшая мебель?
Ничего.
Oh dear!
Yes, it's terrible. What's a few charred pieces of furniture compared with that?
Nothing!
Скопировать
Там полно еды!
Сгоревший на костре Волк!
Даже, если Салли вышла отсюда?
- Come on!
(crashing)
- [Tony] Go, go go, let's get out of here.
Скопировать
Да, было вкусно.
Вы должны видеть кухню, она вся покрыта сгоревшими рыбными костями.
Твоей маме нужна помощь.
Yeah, she was a gem, huh?
You should see the kitchen ceiling, covered in burnt fish bones.
Your mom needs some serious help.
Скопировать
Дорога на север из Кувейта в иракский порт Басра демонстрирует суровую реальность
Шоссе забито сгоревшими останками машин, которые иракцы угнали из Кувейта.
Саддам обещал им успех, но вместо этого они потеряли все.
The road north from Kuwait to the Iraqi port of Basra showed the cruel reality.
The highway littered with the burnt-out, smashed remains of vehicles the Iraqis stole in Kuwait.
Saddam promised them glory, but they've lost it instead.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сгоревший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгоревший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение