Перевод "сгоревший" на английский
Произношение сгоревший
сгоревший – 30 результатов перевода
Они нашли обломки самолета.
Сгоревшие.
Извините, я... я...
They found the wreckage of the plane.
Burned.
Sorry, I ... I ...
Скопировать
ћне нечем дышать.
¬зорвавшийс€ мусс и сгоревша€ индейка!
Ѕорис, как ты мог мен€ так подвести?
I can't breathe.
Exploded mousse and burnt turkey!
Boris, how could you do this to me?
Скопировать
- Секунду.
парень зол на женщин... так что он снимает парней, но потом убивает этого неизвестного, найденного нами сгоревшим
- Как это получается?
- Wait a second.
You say this guy is angry at women... that he cruises boys, but then kills this John Doe we found burned in the forest.
- How does that work?
Скопировать
Нужна статья о пожаре в Канарси.
Снимки хозяина сгоревшего магазина.
Где статья о мошенничестве с Пенсионным фондом?
- Nice of you to join us, Ravitch. - It's my pleasure.
I'd like some pictures of the shopkeeper, burnt out.
You got it. MJ, where's my pension fund fraud?
Скопировать
В больницу? Ты давно смотрел в зеркало?
Сгоревший и ходит? Ни одна больница не в силах тебе помочь.
Как тебе объяснить?
Have you looked in a mirror, burnt man walking?
Even the entire cast of "ER" couldn't put you together again.
How do I put this to you? You're pushing up daisies.
Скопировать
Чтобы согреться и высушить одежду.
Главные ворота вернули на место, сгоревшие или нет.
(фр.) Да здравствует император!
To keep themselves warm and dry their clothes.
The main gates have been put back, burnt or not.
SOLDIERS CHANT: Vive l'Empereur.
Скопировать
Другую.
Ты создан из воска 362 сгоревших...
Семи.
Another.
- You're made of the wax from 362 burned-out...
- Seven
Скопировать
Семи.
7-ми сгоревших свечей, которые я нашла в деревянном сундуке на задворках сорочьей церкви.
Я слепила все кусочки вместе и выдула тебя.
- Seven
Seven burned-out candles that I found in the wood-bin behind the magpie church
I kneaded them all together and blowed you dry.
Скопировать
Дорога на север из Кувейта в иракский порт Басра демонстрирует суровую реальность
Шоссе забито сгоревшими останками машин, которые иракцы угнали из Кувейта.
Саддам обещал им успех, но вместо этого они потеряли все.
The road north from Kuwait to the Iraqi port of Basra showed the cruel reality.
The highway littered with the burnt-out, smashed remains of vehicles the Iraqis stole in Kuwait.
Saddam promised them glory, but they've lost it instead.
Скопировать
Да, было вкусно.
Вы должны видеть кухню, она вся покрыта сгоревшими рыбными костями.
Твоей маме нужна помощь.
Yeah, she was a gem, huh?
You should see the kitchen ceiling, covered in burnt fish bones.
Your mom needs some serious help.
Скопировать
Это ужасно.
Что значит в сравнении с этим какая-то сгоревшая мебель?
Ничего.
Oh dear!
Yes, it's terrible. What's a few charred pieces of furniture compared with that?
Nothing!
Скопировать
Жил-бьiл человек, которьiй не любил себя.
Эту историю мне подсказала похожая картина, найденная на чердаке, сгоревшем во время великого пожара
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью своего рассудка питал лютую ненависть к собственной внешности.
Once upon a time there was a man who didn't like himself.
This story was suggested to me by a similar painting, found in an attic that burned down in the great fire of 1 947.
It tells that a man called David Deul, a ghost man, 'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
Скопировать
Там полно еды!
Сгоревший на костре Волк!
Даже, если Салли вышла отсюда?
- Come on!
(crashing)
- [Tony] Go, go go, let's get out of here.
Скопировать
И весь следующий год мы голодали.
Не забуду глаза своего отца смотревшего на наш дом, сгоревший до тла.
Уже много веков нашу деревню постигала такая участь но мы возрождались заново.
And the following year, we went hungry.
I will never forger my father's eyes as he watched our house burn to the ground.
But, as it had happened to our village for so many centuries we rebuilt our lives.
Скопировать
Как чувствуешь себя, Фредо?
Совсем сгоревшим.
А что случилось?
How ya feelin', Freddo?
Char-broiled.
So what happened?
Скопировать
- Пожалуйста, продолжайте.
Дети выглядели, как сгоревшая бумага.
Чёрные.
- Please continue.
Children look like burnt paper.
Black.
Скопировать
А потом зашел туда и загорелся как факел.
Собака три дня просидела перед сгоревшей хибарой и выла.
Первый.
He cut the dog's leg and put his hut on fire.
He went in there and burned like a torch... The dog stayed there for days, howling in front of the burned cabin.
That's the one!
Скопировать
Просто дайте мне пару часов, чтобы одеться.
Я нахожусь прямо перед Огромным лесоскладом Лесопилки Пэккардов, сгоревшим дотла при обстоятельствах,
Только что представители полиции сказали мне, что пока ими,
Just give me a couple of hours to get dressed.
I'm standing just in front of where a massive log-storage area of the Packard Saw Mill burned to the ground, under what fire department investigators are calling
Now, police officials have told me that they have, as of yet,
Скопировать
Он наверху, в своей комнате.
Он заперся в сгоревшей комнате.
Ладно, я пойду и посмотрю на него.
He is upstairs, in his room.
He has locked himself in the burned room.
Alright, I'll go and see him.
Скопировать
Если только это не обычное убийство с целью наживы.
- Для вас сгоревшая машина - подарок.
- Ещё бы.
Unless it was a simple case of criminal morals.
- The burnt car is good for you.
- Of course.
Скопировать
Но даже в таком случае, нет никаких явных металлических или каменных фрагментов такого рода, каких можно было бы ожидать при таком столкновении.
Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших
Похоже, из всех этих фактов следует только одно объяснение.
But even here, there are no observable telltale rocky or metallic fragments of the sort that you'd expect from such an impact.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
There seems to be only one explanation which is consistent with these facts.
Скопировать
Этой ночью представители муниципальной полиции извлекли несчастного Теодора Мюзара из телефонной будки, где он привлекал внимание прохожих своим экстравагантным видом.
стечению обстоятельств, машина... того же Теодора Мюзара была найдена жандармским патрулем полностью сгоревшей
Взгляни.
Two representatives of the municipal police picked up Theodore Musard in a phone booth. where he was in a very unfortunate situation.
CRS also discovered the burned out wreck of his car... in the early hours of the morning It was left on the roadside.
Do you mind? Not at all
Скопировать
Ему удалось освободиться... от всё ещё пылавшей женщины, однако он не смог погасить... охвативший его огонь.
Старая фру Вергерус обнаружила своего сына со сгоревшей нижней частью тела и обуглившимся лицом.
Он подавал слабые признаки жизни и постоянно кричал от боли.
His Grace woke up, and succeeded in freeing himself from the dying woman. But he was unable to extinguish the flames that now were engulfing him.
His mother found her son with severe burns below the waist and a charred face.
He showed faint signs of life, and cried out in torment.
Скопировать
Давай!
У нас, возможно, сгоревший двигатель в четвёртом повороте.
Сгорел двигатель в машине номер 39.
Come on!
We may have a blown engine in turn number four.
A blown engine in car number 39.
Скопировать
И знаешь, что я сделал?
Я отправил своих ребят взглянуть на твой сгоревший грузовик.
И знаешь, что они обнаружили?
So what did I do?
I sent a tow car over to your garage this afternoon... and they jacked up that burned-out truck of yours.
And what did they find?
Скопировать
Продублируйте.
Энн Арундел, департамент шерифа округа, сообщила о сгоревшем вертолёте неподалёку от Крофтона.
Никаких свидетелей, посадки нет.
Okay. Copy that.
Anne Arundel County Sheriff's Department is reporting a downed aircraft burning 2 miles outside of Crofton.
No witnesses. We have units en route.
Скопировать
Наши!
вознаграждении, а также о том, что неплохо бы было помочь людям Города построить новые дома, вместе сгоревших
Никто не имеет права!
Ours!
I would like to remind you about the promised reward, and also, it's proper that we should help the people of the burned Town to rebuild their houses.
Nobody has a right!
Скопировать
- 4 риала
- Она сгоревшая?
Если бы она не была сгоревшая, то стоила бы дороже
-4 rials.
-Is it burnt out?
If it wasn't, it would cost a lot.
Скопировать
- Она сгоревшая?
Если бы она не была сгоревшая, то стоила бы дороже
Вот 3 риала, 1 риал за воду
-Is it burnt out?
If it wasn't, it would cost a lot.
Here's 3 rials. 1 rial for the water.
Скопировать
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Сгоревшая комната, телефон и окна разбиты...
Конечно, случилось что-то странное, мне самой хотелось бы понять, что.
Without being inquisitive... you must admit this is a little weird.
A charred bedroom... a broken phone, a smashed window...
It's been weird, all right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сгоревший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сгоревший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
