Перевод "the timing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the timing (зе таймин) :
ðə tˈaɪmɪŋ

зе таймин транскрипция – 30 результатов перевода

- I can't keep him forever!
- The timing is awkward after the pumpkin thing.
- But soon...
- Я не буду вечно заботиться о твоей собаке!
- Ещё не время... После тыкв...
- Подожди немного.
Скопировать
- I had heard he'd be in great shape. And I felt that he... he wasn't, that he could use a little seasoning.
The timing was a little off, but I think he'll be fine.
He's not the worst I've had.
Я слышала, как говорили, что он в отличной форме, мне кажется, что это не так, ему не хватает динамизма.
И ритм был не совсем подходящий. Но я думаю, всё будет хорошо.
Могло быть хуже.
Скопировать
Is it damaged?
The timing mechanism isn't functioning properly.
Can you fix it?
Она повреждена?
Часовой механизм сломался.
Ты сможешь его починить?
Скопировать
It's a goddamn serious step, Frank.
I don't know if the timing is right.
Look, I want it to get on the record, that's all... in case something should happen to me.
Это очень серьезный шаг, Фрэнк.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
Я хочу, чтобы это было зафиксировано, на случай, если со мной что-нибудь случится.
Скопировать
Flexibility exercises, don'cha know!
Knowing Goku, he'll think up some way to get the timing to do Fusion once again.
He's got a real talent when it comes to things like this.
дон`ша!
Сейчас не время для шуток. я думаю что он придумает способ получить достаточно времени для проведения Слияния.
У него талант выбираться из подобных ситуаций.
Скопировать
It's over.
The timing could have been a little bit better but... uh, he seems to be all right.
Sealing the entranceway was a risky thing to do.
Все закончилось.
Это могло бы быть немного более вовремя, но... хм, кажется, он в порядке.
Запечатать вход - это было рискованно.
Скопировать
You know, you accepted that job... just before I accepted your invitation to move in with you.
I mean, too bad about the timing. If I had waited just a little longer... you could have been gone.
You worm!
"наешь... ты согласилс€ на эту работу пр€мо перед тем, как € согласилась переехать к тебе. Ќе слишком удачное врем€.
≈сли бы € промедлила еще немного, ты бы мог уехать.
"ы черв€к!
Скопировать
Well, I've always ignored most of what you've said, right?
Listen, uh, I know the timing is lousy, but you remember your little Campari ad?
The Jerry Falwell in the outhouse with his mother and?
- Я всегда игнорировал твои слова.
Я знаю сейчас не время, но помнишь рекламу Кампари?
Джерри Фолвелл во дворе со своей матерью ...
Скопировать
You'd never have to buy new luggage.
The timing here is everything.
He's waited until you're primed.
Он починит вам все застёжки.
Он точно рассчитал время.
Он ждал, когда вы дозреете.
Скопировать
- Why shouldn't I be?
- You know, I was just thinking about the timing of that evacuation at Z'Ha'Dum.
And then I remembered what lvanova told me that when the three of you went to Z'Ha'Dum to find me the Shadows picked up on your telepathic signal.
- Почему должно быть иначе?
- Вы знаете, я просто подумал о о той странной эвакуации Z'Ha'Dum.
И я вспомнил, что Иванова рассказывала мне о том, как вы втроем отправились на Z'Ha'Dum, чтобы найти меня. Тени приняли ваш телепатический сигнал.
Скопировать
- Good. So just answer his question.
In theory, if you could alter the timing chip... you could slowly send a ship off course.
- Like putting a magnet near a compass.
Поэтому предлагаю просто отвечать на поставленные вопросы .
Теоретически вы можете изменить чип-карту таймера... тем самым незаметно сбив корабль с курса.
- Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса.
Скопировать
We're gonna go in together. I'll clue you in.
The timing has gotta be right, because the old man says it's up to Joe.
- He said it's up to Joe?
Уверен, мы убедим его вместе, так что я тебе все расскажу!
Но надо точно выбрать момент, старик сказал что все зависит от Джо.
- Он прямо так и сказал?
Скопировать
- He was interested.
- Yeah, but he was concerned about the timing?
- Timing?
- Сказал, что ему интересно.
- Но появился вопрос времени, так?
- Времени?
Скопировать
- Timing?
- Yeah, he was concerned about the timing?
Yes.
- Времени?
- Что он сказал тебе про время?
А, да!
Скопировать
You're shitting me.
I memorized the timing.
I just hope it hasn't been changed.
- Вы издеваетесь.
- Я запомнил отсчет.
Надеюсь, он не изменился.
Скопировать
- I want kids, but...
- The timing.
The timing.
- Я хочу детей, но...
- В свое время.
В свое время.
Скопировать
Daphne, I wanted to.
I just... the timing never seemed right.
Oh, and the timing's right now?
- Дафни, я хотел.
- Просто... время вечно было неподходящим.
- А теперь оно подходящее?
Скопировать
Just listen.
The timing, it just isn't there right now.
-And Brad and l- l don't want to hear about the details of your joyful reunion right now, okay?
Просто послушай.
Сейчас не время.
Бред и я... Сейчас я не хочу слышать детали о ва- шем счастливом воссоединение, хорошо?
Скопировать
- Like a self-fulfilling prophecy? - Mm-hm.
As much as I'd love to spend more time with you, the timing must be precise.
- You have to go.
Вроде накликанной беды?
Как бы мне не хотелось побыть с вами побольше, время должно быть точным.
- Вы должны идти.
Скопировать
We have got to go.
The timing has to be exact. Just a few more seconds.
It's close enough.
Нам нужно идти.
Сэр, время должно быть точным, еще пара секунд.
Это должно быть близко.
Скопировать
No need for that formality.
I do apologize about the timing.
I know you're due across the street.
К чему эти формальности?
Простите, что позвал вас сейчас.
Я знаю, вас ждут через дорогу.
Скопировать
It will be the end of my political career.
Especially considering the timing.
Isn't an inquiry beginning concerning the Cardassians involved in the attempted military coup on Bajor?
Моей политической карьере придет конец.
- Какая досада, учитывая время.
Расследование, призванное пролить свет на роль кардассианцев в в недавней попытке переворота на Бэйджоре, разве нет?
Скопировать
Whichever side wins the most victories becomes the dominant group... for the next five years, when it starts all over again.
Actually, the timing of this may work out to be a good thing.
I have decided that it is time for you to start learning the fine art of diplomacy.
Победившая сторона главенствует в течение следующих пяти лет а затем все по новой.
То, что это случилось именно сейчас, возможно не так и плохо.
Я решил, что вам пора начать изучение тонкого искусства дипломатии.
Скопировать
Because you're like a comedy team, and now there's a third person.
It throws off the timing:
"Who's on first?"
Потому что вы были как команда комиков, а теперь есть третья персона.
Это сбивает с толку всю очередность:
"Кто первый?"
Скопировать
You're out."
You know, the timing couldn't be worse.
Is there a good time to have your parents stay with you?
Выбываешь из игры."
Знаешь, расклад не мог бы быть хуже.
А есть вообще удачное время, если у тебя останавливаются родители?
Скопировать
- His timing is just so...
- Well, it's the timing of a master.
A friend of mine's sister married Paul Eddington's doctor.
Да, в чувстве времени...
Временем он владеет мастерски.
Подруга моей сестры вышла за врача Пола Эддингтона.
Скопировать
Someone would.
Few people knew the timing of the retrieval convoy.
I know anyone indulging in commerce on the side?
Кто-то продал.
Немногие знали время и маршрут движения нашей колонны.
Ты никого не знаешь, кто бы не отказался немного поработать на стороне, а, Риппер?
Скопировать
Hold it!
I know the timing is lousy, but, uh, I wanted you to hear it first from me personally.
The show's been canceled. What?
Тише.
Знаю, сейчас не время, но я хочу, чтобы сначала вы все услышали от меня.
Шоу отменили.
Скопировать
We're gonna replace 'em all with negative-cutting is done, of course!
We'll pick up the timing from the magnetic and synchronize pictures to the sounds on the sheet, so the
So we won't need any film, and therefore there's no editing!
Затем смонтируем и вставим!
Картинку синхронизируем по звуку, поэтому озвучку будем делать без видео!
- А раз нет видео - не нужен и монтаж!
Скопировать
He was obsessed by the idea of it.
Surprised by the timing, but I wasn't surprised by the act.
- Perhaps he had two faces. - No
Он только об этом и думал.
Единственное, что меня удивило - это выбранное время, но никак не сам Факт.
Возможно, у него было два лица.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the timing (зе таймин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the timing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе таймин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение