Перевод "скроить" на английский
Произношение скроить
скроить – 30 результатов перевода
Ведь график работы не меняется?
Лапуль, скройся.
Спасибо.
You know, same deal?
Champ. Get lost. All right?
Thanks.
Скопировать
Лучше мне прийти завтра. В то же время? Ведь график работы не меняется?
Лапуль, скройся!
Джим.
So you just want me to come back tomorrow at the same time?
Chief, get lost. All right?
Jim.
Скопировать
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
Видите эмблему?
But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
- You see that emblem?
Скопировать
Слушай сюда.
Как только мы скроемся, отведи наших друзей к Королевскому каньону.
Сам знаешь, что сделать.
Listen up.
Once we're out of sight, I want you to take our friends out to Kings Canyon.
You know what to do with them.
Скопировать
"ПАН ТАДЕУШ" По поэме Адама Мицкевича.
Тадеуш, вовремя приехал ты, не скрою!
Гостит теперь у нас немало панн в усадьбе.
What can be my thoughts, here in Paris? My ears hear the noise, the lies and curses rising from the city, and with untimely plans, regrets and quarrels!
Directed by You're just in time, my Tadeusz!
Today there'll be many fine young ladies...
Скопировать
... хозяйствупреданбыл,судейством занимался, но шляхтич я! Пятно на чести мне обидно. Поляк я, мне и смерть за Родину завидна!
Бретёром не был я, а всё-таки не скрою, что приходилось мне и фехтовать порою.
В последний сеймик я двух братьев на дуэли изрядно потрепал.
As for the lawsuit, it can go to arbitration.
In Dobrzyn there were many wise old men... who knew tin, practiced law, and were rich.
But of them all old Maciek, though poor, was the most respected.
Скопировать
Ну, может, по молодости... Но ты ведь уже не дитя. Ты этого не ценишь.
Ведь ты хорошенькая, ладно скроена, ...росточком, правда, не вышла, но хорошенькая.
Ты похудела. Еще бы, сколько всякой дряни в тебе. Вот и исхудала.
I know that when you're young- - well, you're no child- - you don't value these things.
But you're cute, nicely proportioned- - kind of small, but cute.
You've lost weight- - well, it's all the drugs- - but the important thing is you've lost weight.
Скопировать
Уходим!
Теперь скроем улики, да?
Мы это сделали, а?
Away! Away!
Cover up the evidence, or not?
We've made it, haven't we?
Скопировать
Это была я.
Вот так я познакомилась с Кро Гоблар, бывшей мисс Бельгия, которую отправил в Нью-Йорк ее папа, чтобы
Я не здороваюсь с людьми за руку.
That was me.
That's how I met Crotch Gobbelaer ex-Miss Belgium sent to New York by her daddy to study economics, marry and never have to work.
I can't shake hands...
Скопировать
Да, нам просто повезло, что мы такие замечательные.
Мы с Кро стали неразлучны, но у нее в центре занятия, поэтому мне придется сосредоточиться на более важных
С нами также присутствует девушка Ромео.
Yes, we just happen to be wonderful.
Crotch and I are inseparable, but she had classes uptown so I could focus on more important things.
Also present, is Romeo's girl friend.
Скопировать
Однажды он позволил себе заметить:
"Вы очень ладно скроены, мадмуазель."
Можете мне поверить, я многих перещупал.
What's more, he once said,
You do have a fine figure, Miss.
And I've kneaded quite a few.
Скопировать
Я тебя терплю только потому, что ты брат Полли но на этом ты далеко не уедешь.
А теперь скройся на пару дней.
Ого, какие тут большие конфетти.
I put up with you because you're Polly's brother, but don't... think you can ride too far on that ticket.
Now stay away for a couple of days.
My, what big confetti they throw here.
Скопировать
Ты можешь пересылать мои письма.
Это будет первым секретом, который я от него скрою.
Довольно забавно получается.
You can always forward my letters.
It'll be the first secret I've ever had from him.
It'll... It'll seem mighty funny.
Скопировать
Пусть каждый воин срубит сук с деревьев И пред собой несёт.
Мы скроем тенью Число солдат и донесенья их Запутаем.
Приказ исполнен будет.
Let every soldier hew him down a bough and bear't before him.
Thereby shall we shadow the numbers of our host and make discovery err in report of us.
It shall be done.
Скопировать
Меня преследует пара опасных преступников.
Не бойтесь, патер, мы от них скроемся.
- Нет бензина.
I am being pursued by two dangerous criminals.
Have no fear, Father, we escape them.
- Pas d'essence.
Скопировать
Не романтично.
Не скрою, что именно ты ... вернула мне смысл жизни.
Со мной, наверное, приятно.
Oh, how unromantic.
I'd be an ungrateful wretch if I didn't say... ... thatyoubroughtsomemeaningback into my life.
I am amusing, I suppose.
Скопировать
- Какого...?
- А ну, скройся!
И когда выйдешь за дверь, сними с неё табличку "Добро пожаловать".
- What the...?
- Come on, breeze.
And as you go out that door, take that "welcome" sign off it.
Скопировать
Вдруг слышу я:
"О Дездемона, скроем Свою любовь и будем начеку".
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
In sleep I heard him say:
"Sweet Desdemona let us be wary. Let us hide our loves."
Then, sir, would he gripe and wring my hand, cry out, "Sweet creature."
Скопировать
Вы можете идти?
Давайте скроемся в храме
Как Вы себя чувствуете?
Can you walk?
Let's hide in the temple
How do you feel?
Скопировать
Но сегодня я сказал бы вам да...
Хотя не скрою, многое еще непонятно, что, конечно, не добавляет уверенности.
Вобщем, я знаком с охотой больше, чем с мессой.
Tonight I'd be tempted to say yes...
But I'd like to know more about it. And this is where I hesitate to speak...
I know more about hunting than Masses.
Скопировать
- Ты опросишь её снова? - Да.
Скроемся.
Барбара?
- You will question her again?
Conceal yourself.
Barbara?
Скопировать
Мы вошли, коммандер.
Как только мы скроемся, то неожиданно обернемся на нашего врага.
Наконец-то, экран чист, коммандер.
We enter it, commander.
Once fully obscured, we will turn suddenly back upon our adversary.
At last, the screen is clear, commander.
Скопировать
Я никогда особо не задумывалась, как это.
И Вы скроены более изящно.
И наносите краску на тело.
I've never thought about what it's like.
I notice you tend to have longer hair, and you arrange it more elaborately.
- You apply colour to your bodies.
Скопировать
У меня есть другая идея.
Мы скроем шрамы и выровняем поверхность.
Гадость какая!
I have another idea.
We'll cover up the scars, and start with a smooth surface.
Darn this stuff!
Скопировать
- В том есть смысл.
- Скройся с глаз!
- Здесь я один.
Maybe he's right.
-Shut your face.
Here I'm all alone.
Скопировать
Привет.
Что это с Кроу?
А ты газет не читаешь?
Hi.
What's with Crow?
Don't you read the papers?
Скопировать
Я клянусь, это будет сделано.
Когда мы скроемся из виду, отвези его во Флорин. И брось в Яму Отчаяния.
Клянусь, это будет сделано.
I swear it will be done.
Once we're out of sight, take him back to Florin... and throw him in the Pit of Despair.
I swear it will be done.
Скопировать
Да. Но, черт возьми, Дживс, они должны были слышать о нем.
рассуждать здраво: если бы мозги у Гасси были из шелка,.. едва ли хватило бы материала на то, чтобы скроить
Поговорив же со мной 5 минут старушки мгновенно раскроют наш обман.
Yes, but dash it all, Jeeves, they must have heard about him.
Let's face it, if Gussie's brain were silk, he'd be hard-put to find material to make a canary a pair of camiknickers.
Five minutes' conversation with me and they would penetrate the deception.
Скопировать
Это хорошо?
можем начать анализировать его молекулярную структуру в поисках сайтов связывания, чтобы мы смогли скроить
Короче говоря, да.
Is that a good thing?
It means we can start analyzing its molecular structure-- look for binding sites so we can tailor an antigen.
In other words, yes.
Скопировать
Я говорю о себе.
Не скрою, мне временами бывало невыносимо больно, но... это же и поддерживало, и придавало мне силы.
Я понимаю. А мне теперь силы изменили.
Yes, all the time.
I suppose I ought to be, but I'm not.
It's hurt like anything sometimes, but it's kept me going too.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скроить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скроить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение