Перевод "скручивающий" на английский
Произношение скручивающий
скручивающий – 30 результатов перевода
И он начинает плакать как сучка... потому что он понимает, что мы проехали весь Принс Джордж... чтобы отвесить ему добавки, так?
Представь, мы его скручиваем, бросаем в комнатку... и говорим, что детектив Махоун присмерти из-за его
Нет, в самом деле.
And he starts crying like a little bitch... because he knows we drove all the way to Prince George's... for more of his ass, right?
Imagine we jack him up, toss him into a small room... and tell him that Detective Mahone is near dead from the sucker punch.
No shit.
Скопировать
У меня есть кружки.
Когда мне было 19, я фактически переспала с парнем из-за того, что он скручивал себе сигареты.
Ваше здоровье.
I have mugs.
When I was 19, I actually slept with a guy because he rolled his own cigarettes.
Cheers.
Скопировать
Это крысиные бега
Человек, моющий окна, скручивает сигарету- Все хотят увидеть, что случилось.
Эй, отвяжи это от батареи.
It's a rat race.
A man washing a window, making cigars- everybody wants to see what's gonna happen.
Hey, tie that line off on the radiator.
Скопировать
Может, это началось там - ненависть.
Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
Кэрол, мы должны с этим разобраться.
Perhaps it began out there, the hate.
Something that goes far deeper than angry words, a growing, twisting thing that's slowly destroying us.
Carol, we've got to settle this.
Скопировать
Водил людей туда, куда не один нормальный человек не полезет.
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две
Вот, присмотри за этим.
Taking people where nobody in their right mind would wanna go.
Now for the first time in your life when there's any reason to come up here, all you can think of doing is... is putting two pieces of metal together and playing like a baby, I...
Here, watch that for me.
Скопировать
Я не знаю.
Да, этот человек скручивал свои сигареты, таким что, эти должны принадлежать кому-то еще.
Это - справедливое предположение.
I don't know.
Yes, this man rolled his own cigarettes, so these must belong to somebody else.
That's a fair assumption.
Скопировать
Что?
Смотрите тянешь за хвостик - он распрямляется, отпускаешь - снова скручивается.
Завитушкой, прямой...
What?
Look, you pull its tail straight... and it curls right back up again.
Curly, straight. Curly, straight.
Скопировать
Не плохо, а?
Никто не скручивает косяк быстрее тебя.
На, дёрни.
Not bad, huh?
Nobody rolls quicker than you do.
Have a hit.
Скопировать
Дрель с задним ходом!
Крутишь назад и скручиваешь себе счетчик.
Круто!
Two-directional drill.
If you run it backwards, the numbers go down.
Cool!
Скопировать
Вспомнила, что я хотела спросить у тебя.
Можешь скручивать язык?
Потому, что я могу, а мама не могла.
I know what I wanted to ask you.
Can you roll your tongue?
Because I can and my mom couldn't.
Скопировать
Ты сильный человек.
Я сказал Айвзу, что ты придёшь, что ты не из тех людей, которых несчастье скручивает в три погибели.
Просто надо чем-то заняться, Сэм.
You really are tough.
I told Ives you'd come in. I said you're not the kind to leave pieces of his life lying around.
Just a matter of keeping busy.
Скопировать
В любом случае, перед тем, как заснуть, я её снимаю.
Не понимаю, как можно спать в какой-то тряпке, которая скручивается, когда вы переворачиваетесь.
Надо спать спокойнее, принимай успокоительное.
But I take it off before I go to sleep. I always sleep naked.
I don't see how people can wear things that get so twisted around.
You need to sleep more soundly. Take a sedative.
Скопировать
Умники не носят деньги в кошельке.
Они скручивают их в трубочку.
Вот так.
A wise guy don't carry his money in a wallet.
A wise guy carries money in a roll.
Like this.
Скопировать
Я думал, он бросил курить сигары.
Да, да, но они скручивают сигары для его брата, Денниса.
-Денниса Кастро?
I thought he quit smoking cigars.
Well, yeah, yeah, but they also rolled for his brother, Dennis.
- Dennis Castro?
Скопировать
-Нет, разрушил.
Теперь в "Волшебной сковороде"некому скручивать блинчики.
-Мы его закроем.
- Yes, you did.
There's nobody there now at the Magic Pan to roll the crepes.
- We gotta close it up.
Скопировать
-Мы его закроем.
-Разве вы не нанимаете людей скручивать блинчики?
Каждый блинчик был собственноручно скатан Maндельбаумом.
- We gotta close it up.
- Don't you hire people to do that?
Each crepe has to be hand-rolled by a Mandelbaum.
Скопировать
Почему из блинчиков брызгает?
Доминиканцы скручивают их слишком туго.
Вот почему покупают настоящие кубинские сигары.
Why are the crepes spraying?
The Dominicans are rolling them too tight.
Well, that's why you gotta get real Cubans.
Скопировать
У нее есть начало, середина и конец.
Ее скручивают и выворачивают, или иногда завязываю узелки и переплетают а иногда ее просто обрезают.
- Или крепят конский каштан в конце.
String. It's got a beginning, middle and end.
It gets twisted and turned, or knotted and tangled and sometimes it gets cut short.
- Or a conker put on the end.
Скопировать
Потому что я не вижу тебя вертящим шары по кабакам.
Слушай меня и будешь скручивать эти шары в университетах.
Поставишь своих улитку и слона на Бродвее.
Cos I don't see you just folding these balloons in joints.
You listen to me, you're gonna fold these balloons at universities.
You're gonna make your snail and your elephant on Broadway.
Скопировать
Черт!
Ненавижу, когда мой Шварц скручивается.
Oкей, может если я поставлю свою ногу на твою, мы сможем расцепиться, вот так...
Shit!
I hate it when I get my Schwartz twisted.
OK, maybe if I put my leg up on yours, we could split apart like...
Скопировать
Ты не скучаешь по кому-нибудь?
Мой бельгийский дед скручивал одной рукой в темноте.
Твой дед бельгиец?
Don't feel too lonely?
My Belgian grandpa rolled 'em one-handed in the dark.
Your grandfather was Belgian?
Скопировать
"Мы не знаем.
Мы берем листья, скручиваем их, вы их курите.
Мы за вас не отвечаем". "Мы не знаем".
We don't know.
We take a bunch of leaves, we roll them together, you smoke 'em.
After that, you're on your own.
Скопировать
Как вам нравятся эти свиньи-под-одеялом?
Я скручивал этих плохишей.
- Мне не хватает Розы.
How's that pig in a blanket working out for you?
I wrapped those bad boys.
- I miss Rose.
Скопировать
Заставь этих чертовых уродов поднапрячь ножки, При.
Чувствуешь, что у тебя желудок скручивается от нервов?
Все пройдет со стартовым выстрелом.
Kick the crap in all those damn kickers' legs, pre.
Feel like someone threw a shot put down your throat?
It'll all go away when the gun sounds.
Скопировать
Посмотри.
Словно скручивают "Двойную Корону".
Просто сигара из теста. Так, Гуилермо?
Look at that.
Looks like they're rolling a Double Corona.
Just a cigar made out of Bisquick, huh, Guillermo?
Скопировать
Это вкладывало магию в "Волшебную сковороду".
Так вам просто нужны люди, которые могли бы их скручивать?
Да.
That's what puts the magic in Magic Pan.
So you just need some guys that could roll them?
Yeah.
Скопировать
Навсегда.
При одной мысли о шалостях у меня скручивает живот.
Ты можешь идти.
Have I ever.
The thought of doing wrong makes my stomach turn.
Well, you're free to go.
Скопировать
Бывает.
Планше, Вы знаете, что я скручиваю в бараний рог и за меньшие обиды.
Вы ведь, надеюсь, не забыли мою крайнюю обидчивость.
It happens.
My good Planchet, I've scrapped for less than that.
You must remember how touchy I am.
Скопировать
Оно мгновенно было разорвано на три части.
Он скручивает обрывки и кладет их среди бумажек для разжигания, на каминной полке.
Потом убийца открывает дверь комнаты мадмуазель Синтии и уходит.
At a moment, it tears the letter in three long strips.
Roll them up and it places them near other rolls in the consolation of the hearth.
The murderer then opens the door for the quarter of Mademoiselle Cynthia and it escapes.
Скопировать
Я вытаскивал гвоздь.
Скручивал бумажку.
И снова вставлял гвоздь.
I removed the dowel.
I rolled the paper.
I put the dowel back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скручивающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скручивающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение