Перевод "слаще" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение слаще

слаще – 30 результатов перевода

Переживешь ты ту, которой служишь.
Превосходно, долголетье мне слаще инжира.
В твоем прошедшем времена светлее, чем те, что впереди.
You shall outlive the lady whom you serve
O excellent! I love long life better than figs.
You have seen and proved a fairer former fortune Than that which is to approach
Скопировать
Молодец, литератор!
Посмотрим теперь, господин Бовен, чей рахат-лукум слаще!
Вы что такой мрачный?
That man of letters did a good job.
Now we'll see, Mr. Boim, whose Turkish delight is sweeter.
Why do you look so gloomy?
Скопировать
Да-да, Ах-ах! Да!
Мне нежно шептал искуситель: "Любовь бога слаще, чем мед!
И кто войдет в мою обитель, там счастье и радость найдет!"
Ah why yes, ah why yes!
The love of the gods, the traitor said, has indescribable pleasures!
I'm going to introduce you to them, he said... Could it be the gods are unreliable?
Скопировать
Пахнет страхом.
Кровь становится еще слаще.
- Ты знаешь, кто научил меня этому?
Smell that fear.
It makes the blood sweeter.
- You know who taught me that?
Скопировать
А можно я сначала попробую твои губы?
Мои губы еще слаще.
Моему другу следует попробовать эти губы.
But what if I'd rather taste your lips?
My lips are even sweeter still.
My friend should taste those lips.
Скопировать
Ooo, твои поцелуи
Слаще мёда
- И полагаю, что... Также как и мои деньги.
Ooh, your kisses
Sweeter than honey
- And guess what, so is my money
Скопировать
Мэри покажет, как жевать жвачку.
Никогда не пробовал ничего слаще.
Говно как говно.
Now Mary will show you how to chew.
I never put sweeter thing in my mouth.
Shit as shit.
Скопировать
- Шибает в нос!
Слаще, чем крещенская вода.
Если они это едят и пьют, быть войне.
Oooh, it impacts inside nose! -In ears too.
Sweeter than Epiphany water.
If they eat and drink this, it must be a war.
Скопировать
Как ты любишь твою драгоценную вину.
Ее кровь растеклась по моим венам и это было слаще чем жизнь сама по себе.
И, поскольку это было так, слова Лестата достали меня.
How you love your precious guilt.
Her blood coursed in my veins sweeter than life itself.
And, as it did, Lestat's words made sense to me.
Скопировать
Любовь нашли мы Любовь нашли
И это грёзы Слаще коих нет
– Эй! До скорого!
The love we found
The sweetest dream that we have ever known
Hey, say goodbye!
Скопировать
Над морской синевой?
Но слаще еще и дороже,
Когда принесет он ту барку,
# O'er the deep, rolling sea?
# But sweeter and dearer by far 'tis
# When bringing the barque
Скопировать
Как ты.
Чем старее скрипка, тем слаще музыка.
Ты должен привезти её познакомиться со мной.
Like you.
The older the violin, the sweeter the music.
You ought to bring her to meet me.
Скопировать
Помни, что кроссводы как женщины:
чем больше сопротивление, тем слаще победа.
Я знаю о чем говорю.
Remember that crosswords are like women:
resistance makes surrender sweeter.
I know what I'm talking about.
Скопировать
Позже, когда буду решать кроссворды?
чем больше они сопротивляются... тем слаще победа.
Повтори:
Later on, when I do crosswords?
In a way.
Repeat this:
Скопировать
Белла, Белла, Белла вкусней колбасок "Мортаделла".
Белла, Белла, Белла мне слаще торта "Мирабелла".
Белла, Белла, Белла сердцами всеми завладела.
♪ ♪♪ BELLA, BELLA, BELLA ♪ ♪♪ YOU'RE PRETTIER THAN A MORTADELLA ♪♪
♪ ♪♪ BELLA, BELLA, BELLA ♪ ♪♪ SWEETER THAN A CARAMELA ♪♪
♪♪ BELLA, BELLA, BELLA ♪♪ ♪♪ EVERYBODY CALLS YOU BELLA ♪♪
Скопировать
Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
Она была бы слаще, если бы туда никто не писал.
Так что, она убедила тебя защищать египтян?
Gerard, my son, and my daughter Rosaline... known to the very few who love her as Filette.
- Mademoiselle... it would be better to fall captive into your hands... and I think your prison would not be so hard.
[ Chortling ]
Скопировать
- Будут кнедлики с клубникой...
- Ваши губы, Кветушка, слаще любой клубники...
- Они ваши, Ник...
- We'll have strawberry dumplings!
- The sweetest strawberies are your lips!
- You may pick them, Nick!
Скопировать
Нам пришлось перебраться в "Баррель";
Оружие поет, слаще птиц.
Из наших бункеров мы видим зеленый лес.
We had to move to "The Barrel';
The guns sing, more sweetly than birds.
From our bunkers, we see the green forest.
Скопировать
Продолжим.
"Пистолеты поют слаще птиц...".
Слаще птиц?
Let's go on.
"The guns sing more sweetly than birds... "
More sweetly than birds?
Скопировать
"Пистолеты поют слаще птиц...".
Слаще птиц?
Кто тебя этому научил?
"The guns sing more sweetly than birds... "
More sweetly than birds?
! Who taught you that?
Скопировать
Слушать...
Слаще птиц?
Нет.
Listen...
More sweetly than birds?
No.
Скопировать
Он намеревается сделать для меня рисунок в парке, около той лошади.
И, Сара, попроси мистера Порринджера принести мистеру Нэвиллу ананас - маленький, они слаще.
Хотите попробовать ананас, мистер Нэвилл?
He intends to make a drawing for me in the garden... by that horse.
And, Sarah... ask Mr. Porringer to bring Mr. Neville a pineapple. A small one, they're sweeter.
You would care to try a pineapple would you not?
Скопировать
Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует
Говерт, ты хотел, чтобы она отправилась прямо на небеса?
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain.
But your pain will always be sweeter than mine, that too hopelessly knows that 'it' no longer belongs here, that it can no longer belong here.
Govert, you wanted it to reach right up into heaven, didn't you?
Скопировать
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Анвар-ур
Money, money, money Sweeter than honey!
Money, money, money Sweeter than honey!
Anwar-ur.
Скопировать
Думаете, гнил бы я на чайной плантации, если б их не любил?
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Деньги, деньги, деньги, они слаще меда!
Do you think I'd be rotting in a tea garden, otherwise?
Money, money, money Sweeter than honey!
Money, money, money Sweeter than honey!
Скопировать
"и разделил трапезу с леди, которая бросала на него влюблённые взгляды...
"Слаще, чем вино во фляге, хотя было оно крепким и сладким...
"И так пролетело время...
"and he feasted with the lady, who gave him loving looks...
"sweeter than the wine from the flagon, though the wine was sweet and strong.
"And in this fashion, the time passed...
Скопировать
Что может быть слаще, чем видеть... как рабы поднимают голову, восстают из грязи?
Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни,
А теперь они все мертвы.
That was the wonder of it.
To have seen slaves lift their heads from the dust... to see them rise from their knees... stand tall... with a song on their lips... to hear them... storm through the mountains shouting... to hear them sing along the plains.
And now they're dead.
Скопировать
А нас было десятки тысяч. Нас - тех, кто сказал "нет".
Что может быть слаще, чем видеть... как рабы поднимают голову, восстают из грязи?
Видеть, как они встают с колен... и стоят гордо, с песней на устах. Что может быть слаще, чем слышать их крики, когда они прорываются через горы... или слышать их песни, разносящиеся среди долин.
And we were tens of thousands who said no.
That was the wonder of it.
To have seen slaves lift their heads from the dust... to see them rise from their knees... stand tall... with a song on their lips... to hear them... storm through the mountains shouting... to hear them sing along the plains.
Скопировать
Сюжет проработан.
Третий сезон будет кровавей, сексуальней и слаще чем предыдущие сезоны.
Все, рядом со мной, страдают.
The lines have been drawn.
Season three is going to be bloodier and sexier and sweatier than any season before.
Everyone around me gets hurt.
Скопировать
Прощай, прощай, божественная Зенократа!
Всего на свете слаще быть царём И с торжеством вступать в свой град Персеполь.
Представьте, как садится Король в доспехах бранных на корабль В Хемптонской гавани, и гордый флот,—
Farewell, farewell, divine Zenocrate!
Is it not passing brave to be a king, and ride in triumph through Persepolis?
Suppose that you have seen the well-appointed king at Hampton pier embark his royalty, and his brave fleet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов слаще?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы слаще для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение