Перевод "смачно" на английский

Русский
English
0 / 30
смачноfruity savoury with relish
Произношение смачно

смачно – 30 результатов перевода

Вот он.
Большой и смачный.
Остальные будут вечером.
You got it.
A big wet one.
Save some of that for tonight.
Скопировать
Ничего.
Смачно.
Я начинаю чувствовать, что у вас, ребята, есть прошлое.
Nothing.
Tasty.
I'm really starting to feel like you guys have a history.
Скопировать
Лицо в салате?
Я могла бы закрыть глаза на первую каплю, но дальше была смачная блямба.
Большая блямба вязкого, сливочного итальянского соуса.
Salad dressing?
I might have been able to get past the first drip, but the second was a gob.
A big gob of gooey, creamy Italian.
Скопировать
Послушай, не беспокой его, если он занят.
Просто передай своему мужу смачный поцелуй от меня и скажи, что я всё равно люблю его.
Адам Клаус.
Listen, don't bother him if he's busy.
Just give your husband a big wet kiss from me and tell him I still love him.
Adam Klaus.
Скопировать
Ну и так далее, и тут я влепил генералу пощёчину.
Смачную такую оплеуху, при свидетелях.
И у меня сразу от сердца отлегло.
I don't know what came over me. I gave the general a good blow. It was a good blow!
And there were witnesses, my friend.
It was good for me.
Скопировать
- Размениваешься по мелочам?
Уже час как патрулируем и ни одного смачного происшествия.
Определенно, это ваших рук дело, ребята.
- Why do you bother with small fry?
Just an hour till I go on the air and not one single juicy item.
You boys have certainly let me down.
Скопировать
Тут сзади - ЧПОК! Фольксваген ЖУК в зад ему втыкается.
Смачный такой чпок. ЧПОКИЩЕ! И все вокруг это видят.
Компьютер на мгновенье зависает, Водитель кадилака в лёгком шоке. А потом дисплей выдаёт запрос:
The snail says, "I want a big 'S' put on each door
"and on top of the car, I want a big 'S' so everybody can see it."
Salesman says, "Why do you want that?" He says, "When I drive down the avenue...
Скопировать
Как будто мне должно быть неловко за то, что я немного развлеклась!
И не говори, что они не жаждут смачных подробностей!
Вот, как я это вижу: Бог подарил мне красивое тело.
Like I'm supposed to feel bad for having a bit of fun in my life?
And don't tell me they're not gagging for all the tasty details.
The way I see it, God gave me a beautiful body.
Скопировать
Но "Тренер каменного века"... ?
Ты говорил так смачно, искренне и по делу.
Протяни лапу, друг.
But " Coach Stone Age" ... ?
Your smack is so fresh, so on time and truthful.
Give me a pound, dog.
Скопировать
О, это я сам.
Действительно, я самый смачный в East Blue.
Что-то не так?
Oh it was myself.
Truly, my gusto is East Blue's best. Truly, my gusto is East blue's best.
Anything strange?
Скопировать
Это должна быть супер-рыба!
Я не знаю, откуда ты, но ты самая смачная в East Blue...
Чт...
It must be a super great fish!
I don't know from where you've come but your gusto is East Blue's best...
Wh..
Скопировать
Просто шикарно, Билли.
Это смачно.
Грустно, но немного поздновато. (Приближаются шаги)
This is brilliant, Billy.
Really, it is.
Sad to say, it's just a little bit late.
Скопировать
Чак Берри и полная история Пелопонесской войны.
Естественно, а то в краткой истории пропускают смачные детали.
Мне особенно понравилось, как ты перевязала книги галстуком.
Chuck Berry, and the complete history of the Peloponnesian War.
Well, sure, 'cause a partial history would skip all the dirty stuff.
I especially like the way you wrapped the books in a bow tie.
Скопировать
Людям нравится то, что им вредит.
Никто не ходит по этим ХУТКА-СМАЧНА или типа того, чтобы в 4 ночи сказать:
"У вас есть салат?"
It's always like été ça.
No one is going in these fast- comic or one of those things à 4am to ask:
"Vous avez des salades ?
Скопировать
Знаешь, что самое ужасное?
Со мной часто хотят дружить, чтобы узнать что-нибудь смачное.
Засыпают вопросами как будто я ненормальная.
You want to know what's worse?
Most girls want to be my friend so that they can pump me... for all the gory details about being a lady of the evening.
It's just question after question, Iike I'm some kind of freak.
Скопировать
- Тайм Сквер, Большое Яблоко.
Откусываем смачный кусочек от него.
Знаешь, что ещё у нас есть?
- Time Square, Big Apple.
Taking a big bite out of it.
You know what else we got?
Скопировать
А ты многое умеешь.
Смачно танцуешь.
- Спасибо.
You got a lot of stuff going.
A lot of sofrito up in you.
Thank you.
Скопировать
Тирания, цензура.
Очень смачно.
Ладно. Хорошо.
Tyranny, gag orders.
Very sexy
Allright.
Скопировать
...и я стою там, голый, в середине комнаты, своей жопой к входу, и входит эта монахиня.
И затем я ей говорю, вы должны выйти, хотел я смачно пукнуть и как мне крупно повезло.
- И так Имре слушай!
... and I'm standing there, naked, in the middle of the room, with my back to the entrance, and this nun comes in.
And then I says to her, you'd better get out, 'cause I'm gonna lay such a big fart even I'm gonna be sorry.
- Now Imre, listen! - Know what I mean?
Скопировать
Что ни день всё та же хрень.
- Смотри, какая смачная сучка.
- Смиррно!
Every day, same shit.
- Look at this pretty bitch.
- Ten-hut!
Скопировать
Так, покажи мне, как ЭМ и ВИ тащатся друг от друга, окей?
Чем смачнее, тем лучше.
И выкинь реплику про "еб*нутого", или Офком будет обсираться кровью до конца недели.
All right, so show me M and V looking really pleased with themselves, OK?
The chawier the better.
And lose "spastic", otherwise Ofcom will be shitting blood for a week.
Скопировать
Конечно, я ничего ей не говорил.
В самых смачных деталях.
Неужто?
Of course I haven't told her.
Well, let me tell you, everyone already knows about this latest affair of yours in the juiciest detail.
Really?
Скопировать
Думаю, это был лишь вопрос времени, когда он ограбит очередного миллиардера.
К счастью, я смогла ему нанести несколько смачных ударов у него точно должна быть сломана пара ребер
Ты уже говорила с Оливером?
I guess it was only a matter of time before he hit up the new billionaire in town.
Luckily, I was able to get in a few solid licks of my own. He'll be nursing a couple broken ribs, for sure.
Have you talked to Oliver yet?
Скопировать
Как будут его обитатели жить без земель для земледелия?
Они будут вынуждены красть, будут объявлены в розыск властями, и таки принесут парочку смачных премий
Этот только и думает как разжиться на чужой шкуре!
How will its inhabitants live without lands to farm?
They'll be forced to steal, they'll be wanted by the authorities, and that'll make some big juicy bounties for old Ruel Stroud!
This guy only ever thinks of getting rich at other's expense!
Скопировать
Хорошо.
А если я не буду молчать, ты можешь осторожно дать мне это понять, смачно ударив меня по голени.
Меня там не будет.
I can be buttoned up.
And if I become unbuttoned, you can discreetly let me know with a brutal kick to the shin.
I won't be there.
Скопировать
- Она знает, чего хочет! - Глазки закрывай.
Какая ты смачная.
- Давай-ка, залезь туда!
- She knows what she wants!
- Cover your eyes. You're too good.
- Get in there!
Скопировать
Что ты только что сказал?
наслаждался массажем все шло очень, очень хорошо. когда дело подходило к концу, он спустился вниз, и смачно
И ты думаешь я найду это смешным?
What did you just say?
I was enjoying the massage, everything had gone very, very well, but then at the end he just leaned down, and he gave me a big kiss on the arse.
And you thought I'd find that funny? !
Скопировать
Да ладно, Говард. Ты ранил ее чувства. не звоня ей целую неделю.
Плюс, я как бы рассказала несколько смачных вещей о тебе.
Здравствуй, Говард.
You hurt her feelings by not calling her all week.
Plus, I've been kind of talking some smack about you.
- Hello, Howard.
Скопировать
А я как раз тебя жду.
С меня ведь ещё смачная услуга.
Потом, синеглазая.
I was hoping I'd see you here.
You know I still owe you one big juicy favor.
Later, blue eyes.
Скопировать
А я как раз тебя жду.
С меня ведь ещё смачная услуга.
Потом, голубые глазки.
I was hoping I'd see you here.
You know I still owe you one big juicy favor.
Later, blue eyes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смачно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смачно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение