Перевод "смертная" на английский

Русский
English
0 / 30
смертнаяdeath mortal
Произношение смертная

смертная – 30 результатов перевода

Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
Скопировать
Тот, кто пытался сбежать, покушался на моего человека.
И, как вы знаете, покушение на жизнь... панамского солдата... карается смертной казнью.
Бежать пытались из камеры номер 212.
Whoever tried to escape assaulted one of my men.
And, as you know, any attempt on the life of a Panamanian soldier warrants the death penalty.
This attempt was made from cell #212.
Скопировать
Парламент принял новый Закон об Измене.
Что делает "злонамеренное" отрицание Главенсва Короля наказуемым смертной казнью.
Бедный Фишер.
Parliament has passed a new Treasons Act.
Which makes "malicious" denial of the King's supremacy, punishable by death.
Poor Fisher.
Скопировать
И я остановлю ваши безумные сердца!
Бедные, хрупкие смертные.
Выпустите нас!
Oh, I'll stop your frantic hearts.
Poor, fragile mortals.
Let us out!
Скопировать
- Доктор, вы можете её остановить?
Ни одному смертному не под силу меня остановить!
Да, но в словах заключена сила.
- Doctor, can you stop her?
No mortal has power over me!
No, but there's a power in words.
Скопировать
Ну и какой?
Если мы выпустили из ада семь смертных грехов, кого еще мы оттуда выпустили?
Да уж, вопрос не в бровь, а в глаз.
I got one for you --
If we let out the seven deadly sins, What else did we let out?
You're right. That is troubling.
Скопировать
Чем два серийных убийцы могли бы тебе помочь?
Признаю, это было немного грубо, но это не причина для смертного приговора.
Ты умрешь не поэтому.
well,now, how could a couple of serial killers possibly help you?
okay,that was a bit harsh,i admit it.
but it doesn't warrant a death sentence. that's not why you're gonna die.
Скопировать
По моему мнению это обвинение основывается на законе парламента противоречущем законам Божьим и Его Святой Церкви.
Верховную власть над которой не может взять смертный правитель ни по какому праву.
Оно принадлежит... принадлежит по праву папскому престолу,
To my view, this indictment is grounded upon an act of Parliament directly repugnant to the laws of God and His Holy Church.
The supreme governance of which no temporal Prince may presume by any law to take unto himself.
It belongs...
Скопировать
Сдавайтесь, офицер Сун.
Вы можете избежать смертного приговора.
- Освободи меня. Потом я освобожу тебя.
Give up now Officer Sun!
You might avoid the death sentence!
- Unlock me then I will unlock you!
Скопировать
Что?
Так Жнецы смертны?
Это правда?
What?
So grim reapers die as well?
Is that true?
Скопировать
- Ты можешь войти?
- Смертный не может лицезреть Господа.
- А что тебе от меня надо?
- Can't you come out?
- The living may not see God's face.
- What do you want?
Скопировать
- Уверена, что важно.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только
Итак, чем могу помочь, мисс...
- I'm sure that it is.
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too.
So, tell me how I can help you, miss...
Скопировать
Хлои?
Может ты и сильнее других смертных, но я тоже бессмертен.
Ты больше никого не убьешь.
Chloe?
Your powers might be far beyond those of mtal men, but you've met your match.
I won't let you kill anyone else.
Скопировать
Нет. С кем?
С семью смертными грехами, во плоти!
"Что в коробке?
Who?
The seven deadly sins, live and in the flesh!
"What's in the box? !"
Скопировать
Они смотрят на нас, потому что я вампир.
А ты смертная.
Какая разница, что они думают?
They are staring at us because I am a vampire.
And you... are mortal.
Who cares what they think?
Скопировать
Родить ребёнка вне брака - смертный грех.
Все смертные грехи мира не могут оправдать этого места.
Я бы совершила любой грех, чтобы выбраться из этого места.
Having a child before marriage is a mortal sin.
All mortal sins of the world do not justify this place.
I'd commit any sin to get out of this place.
Скопировать
Нечего рассказывать.
Так, как живете вы, моя жизнь для вас скука смертная.
О, я тоскую по скуке.
Not much to say.
Life like yours, I fear you'd find mine terrible dull.
Oh, I long for a little dullness.
Скопировать
- Уверен, вы сможете, сэр.
По моему мнению, ...у человека, выступившего против смертного приговора для убийцы своего сына достаточно
Да, я выступил на вынесении приговора.
I can't.
In my opinion, any man who opposed the death sentence on behalf of his son's killer is strong enough to face him.
I don't give a damn what you think.
Скопировать
- Какие вопросы?
- Почему мне вынесли смертный приговор. Кого я убил.
Как я это сделал.
What kind of questions?
Why I was on death row.
How I did it.
Скопировать
- Все копы были уверены, что этот парень убил шестилетнего сына Джона Уолша, Адама.
Тул умер от СПИДа, получив смертный приговор, прежде чем мы смогли это доказать.
- И даже спустя 21 год вы можете заметить ярость и скорбь, ... которые Джон Уолш носит в себе.
He's the guy every cop believes murdered John Walsh's six-year-old son, Adam.
Toole died of AIDS on death row before we could prove it.
And after 21 years you can still see the rage and grief that John Walsh carries with him.
Скопировать
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
None of which is under New Jersey's legal jurisdiction.
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial, not here and certainly not in New York.
Скопировать
- Дочь судьи Торнбурга.
- И почему она оказалась падчерицей судьи, чаще всех выносящего смертный приговор?
- На прошлой неделе Торнбург вынес приговор по изнасилованиям в молодежном центре СоХо.
Judge Thornburg's daughter.
Why did it have to be the stepdaughter of a hanging judge?
Thornburg's sentence on the SoHo Youth Center rapes came down last week.
Скопировать
-Уи-Бэй.
Представляя интересы мистера Брайса... я полностью уверен, что для избежания смертного приговора... он
Назвав соучастников?
-Wee-Bey.
Representing Mr. Brice... I'm fairly confident that to avoid the death penalty... he'll proffer to at least a half dozen of your open murders.
Naming co-conspirators?
Скопировать
Возможно они осудят тебя за измену.
Измена наказывается смертной казнью.
- Невероятно.
They'd probably charge you with treason.
Treason is punishable by the death penalty.
This is unbelievable.
Скопировать
Хорошо,тогда...
Союз Двенадцати Городов признал тебя виновным в измене, и приговорил тебя к смертной казни.
Уведите его.
Very well, then.
The Delegation of the Twelve Cities finds you guilty of treason, and we sentence you to die.
Take him away.
Скопировать
Ты знала,что он заменит меня.
А ты умный,смертный.
Ты думала,я убегу.
You knew he would take my place.
What a clever little man you are.
You thought I'd run.
Скопировать
Саурон ещё не выявил своего самого смертоносного прислужника того, кто поведёт в бой мордорское войско.
Того, о ком говорят, что его не может убить ни один смертный муж.
Ангмарского Короля-Чародея.
Sauron has yet to reveal his deadliest servant... the one who will lead Mordor's armies in war.
The one they say no living man can kill.
The Witch King of Angmar.
Скопировать
И кто тогда вернет тебя к жизни, Избранный?
Жалкий смертный.
Итак ты мне больше не нужен, Избранный.
And then who would bring you back, Chosen One?
Pitiful mortal.
So I have no further use for you, Chosen One.
Скопировать
Она была его первой возлюбленной.
Она родила ему детей, и она закрыла ему глаза, положив медяки на веки, когда он покоился на смертном
Принято считать, что Шекспир совершил ошибку, но потом поскорее её исправил, насколько мог.
She took his first embraces.
She bore his children and she laid pennies on his when he lay on his deathbed.
The world believes that Shakespeare made a mistake and got out of it as quickly and as best he could.
Скопировать
- Долой смертные казни!
Почему просто не признать... что система смертных казней в нашей стране не работает?
Гейлу не дадут отсрочки.
- No more executions!
Governor, can't we all admit the capital punishment system in this country is not working?
They're not going to stay Gale.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов смертная?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы смертная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение