Перевод "сопутствовать" на английский
Произношение сопутствовать
сопутствовать – 30 результатов перевода
Она красится в рыжий цвет.
Она холодна, значит, ей будет сопутствовать успех.
И в один прекрасный день она займет сове место в обществе.
She's not a real redhead.
She's cold, so she'll be successful.
And one day she'll really belong.
Скопировать
Ступайте.
Я надеюсь, вам будет сопутствовать удача.
И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Go, quickly.
Go now.
If you're lucky, as I hope, you'll return with the happy news that we're expecting.
Скопировать
Ступайте.
Я надеюсь, что вам будет сопутствовать удача. И вы вернетесь с известиями, которых мы все так ждем.
Наша мать Медея посылает тебе этот свадебный подарок.
Go, quickly.
If you are fortunate, as I wish, you'll return with the happy news that we're expecting.
Mama sends you this gift for your wedding.
Скопировать
Кстати...
Вы же ничего не имеете против того, чтобы мне, как сёгуну, сопутствовал успех?
Нет, конечно, нет.
By the way...
Didn't you oppose to the suggestion that I should succeed as Shogun?
No, I certainly did not.
Скопировать
Это добрый знак.
Вам будет сопутствовать удача.
Она бы мне не помешала...
That's a good sign.
You'll be lucky.
I'll need it...
Скопировать
Несомненно.
И нам сопутствовала удача:
с тейлонами вызвались работать наилучшие представители вашего вида.
Indeed.
And we have been fortunate.
Members of your species, who have come forward, are of the highest caliber.
Скопировать
И это ответ.
Тысячи лет всем цивилизациям, культурам и религиям войнам и революциям, знаменитейшим людям всегда сопутствовало
Ты понимаешь Это жизнь
This is the answer.
Since thousands of years every civilization, culture and religion, great war and revolution the most prominent people in the world are always accompanied by dung.
Do you understand it now? This is life!
Скопировать
Говори о твоём брате, который живёт там внизу, в аду. "
Я услышал потом, что надо бы мне написать что-то, что бы сопутствовало борьбе людей, что было бы поэзией
Вот так родилась "Главная песня".
Speak of your brother who lives underground... in hell."
I felt I had to write something to help man in his struggle... to write the poetry of the mistreated.
That's how "Canto General" came about.
Скопировать
Поздравляю с 24-летием.
Надеюсь, что счастье и дальше будет сопутствовать тебе.
Будь хорошей дочерью для твоего отца.
Congratulations, you're 24.
I hope that your happiness will continue.
Be a good daughter to your father.
Скопировать
Это очень благородно с твоей стороны!
За Эрни и Вивиан, и за то, чтобы им сопутствовала удача во всех их будущих начинаниях.
Как мило!
It's very generous.
To Ernie and Vivian, to much success in their future and all their future dealings.
How sweet.
Скопировать
В танцкласс вступайте без сомненья.
Чтоб вам сопутствовал успех,
Танцевать счастливое уменье
It's open to all,
To short and to tall,
To all who can fall.
Скопировать
Энджела и Стивен.
Всю жизнь вам будет сопутствовать удача.
Идем, идем!
Angela and Steven!
If you don't spill a drop it's good luck for the rest of your life.
Come on.
Скопировать
Я знаю, это глупо.
Нет, это только значит, что взгляду сопутствовало желание, которое ты считаешь недопустимым.
Может быть, кто-то другой ощутил это желание всего на секунду.
A WISH THAT WENT ALONG WITH THE LOOK THAT YOU THINK IT WAS WRONG TO HAVE.
MAYBE SOMEBODY ELSE HAD A WISH JUST FOR A SECOND.
WOULD YOU LOOK THE OTHER WAY, PLEASE?
Скопировать
- Только твоими молитвами.
Пойдём-ка, принесём жертву, дабы успех сопутствовал Глабру.
Мне казалось, что ты не очень-то веришь в богов.
- Only through your prayers.
Let's make an old-fashioned sacrifice for Glabrus' success.
I thought you had reservations about the gods.
Скопировать
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Добившись их благословения, тебе в жизни всегда будет сопутствовать успех.
Послушай меня.
And above all show you're devout, throw yourself down on your knees, kiss his ring, cry, say you've repented.
Getting in their good graces means you can have anything you want in life.
Listen to me.
Скопировать
" хот€ € покидаю вас, € не оставл€ю √оспода.
ƒоброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни.
" € буду пребывать в доме √оспода вечно.
And though I leave you, I do not leave the Lord.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
And I will dwell in the house of the Lord forever.
Скопировать
В прошлом году я купил пивоварню в Крокстоне.
Мне сопутствовали неудачи.
Накануне Рождества взорвался паровой котел. Погибли два человека.
Last year, I bought a brewery in Croxton town.
The venture has been dogged with ill fortune.
Just before Christmas, an explosion, demolished the new steam boiler room and killed two men.
Скопировать
Постоттоманская эпоха, не просто так.
Самиру сопутствовала удача. У него было полно времени и денег, чтобы тратить на любимую женщину.
Ты спишь с террористом и все, что ты можешь сказать, это "прости"?
It's quality stuff, post Ottoman era,
He was on top of the world, which meant he had plenty of time and cash to spend on the woman he loved,
You go around sleeping With terrorists and all you have to say is "sorry"?
Скопировать
Он должен был использовать магические заклинания.
Ну, знаете, чтобы нам сопутствовала удача, и чтобы защитить от злых духов.
У Ламая много козырей в рукаве.
He had to use magical spells.
You know, so we'll have good fortunes and protection against evil spirits.
Lamai has more then one trick up his sleeve.
Скопировать
- не получит аттестат, не поступит в колледж.
- Так вы еще и баскетбол у них забрали, единственное в чем им сопутствовал успех?
- Да, мэм. - И вы загружаете их учебой?
- no one expects them to go to college.
- So you take away basketball... the one area of their lives where they have some success? - Yes, ma'am.
- And you challenge them academically?
Скопировать
После прихода Жуселино в бразильское правительство, все стало развиваться бурными темпами.
Это было время, когда, казалось, Бразилии во всем сопутствовал успех.
Страна ликовала в связи с первой в истории Бразилии победой футбольной команды в мировом чемпионате 1958 года, во многом благодаря молодому игроку по имени Пеле.
When Juscelino came to Brazil's government, everything expanded.
It was a time when Brazil seemed to succeed at everything.
A country obsessed with football won the World Cup for the first time in 1958, partly thanks to a young player called Pele.
Скопировать
И багослови этот новый союз... между папой и Остином.
Чтобы успех сопутствовал им во всех начинаниях.
Благословенно имя твоё.
And bless this new union, lord, between daddy and austin.
May they find success in all business endeavors.
In your name, we pray.
Скопировать
- Отличный жучок.
Если нам будет сопутствовать удача, то благодаря ним мы соберем достаточно компромата что бы надолго
Развлекайтесь.
-Good bug.
-With any luck we'll get enough dirt off the wire, you take the target down on U.S. soil.
-Have fun.
Скопировать
Нет.
Этому камню веками сопутствовали страсть и обман, предательство и убийство.
- Он знаменит. - Интересное приобретение.
No.
Centuries of passion and duplicity attend this stone. Betrayal, murder. Alors, it is a celebrity.
Getting the thing was certainly entertaining.
Скопировать
Внезапная атака на американские корабли и самолеты на Гаваях... Увенчалась успехом.
Где им сопутствовал небывалый успех.
В-третьих: императорский флот этим утром атаковал... Неприятельские военные базы в Давао, на островах Вэйк и Гуам.
A surprise attack on American vessels and aircraft in Hawaii... has been a success.
Two: today the Imperial Navy has invaded Singapore... and achieved excellent results.
Three: the Imperial Navy this morning attack ed... enemy installations in Davao, Wake, and Guam.
Скопировать
В деле написано "Сопутствующая смерть".
Но если у тебя водителем - идиот, что еще тебе может сопутствовать?
Вы берете мой значок и машину, чтобы проскочить мимо блок-постов?
Foreseeable circumstances.
But, honestly, if you hire a moron for a driver, it's foreseeable.
You taking my badge and my car to get past any roadblocks, huh? And your hat.
Скопировать
Мы можем показаться немного странными и старомодными на первый взгляд, но, надеюсь, со временем вы сможете обрести себя в нашем безумстве.
Итак, благородные и признанные мастера, постараемся создать произведение искусства, которому будет сопутствовать
будут помнить.
We may seem a little strange and, uh, quaint to you at first, but I hope that in time, you may come to find your method in our madness.
So, my very noble and approved good masters, may we strive to create a work of art that, led by your good graces, will be cherished as long as motion pictures
may be remembered.
Скопировать
Банда Си Си Велла на 1500-м.
До сих пор тебе сопутствовал успех, Маркус.
Личное пространство, Маркус.
Cc Wells's crew on the 1500.
So far, Marcus, you're batting a thousand.
Personal space, Marcus.
Скопировать
Она показала мне фотографию
Я хотел, чтобы ей сопутствовала удача
Отличная работа.
She showed me a picture.
I wanted her to have it. For good luck.
Well, it worked.
Скопировать
Просто... жил по инерции.
Во всем сопутствовал успех.
Но с каждым новым шагом во мне крепло чувство отвращения.
I just carried on.
I was a success.
I made my way. But with each step, I cringed.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сопутствовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сопутствовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
