Перевод "составить" на английский
составить
→
to compose
Произношение составить
составить – 30 результатов перевода
Если сеньорите будет угодно...
Я могу составить компанию сеньорите, если ей будет угодно.
- Нет, Мендез, ты мне ещё нужен.
If the senorita would permit.
I will do it myself if the senorita will permit.
KEN: No, no, Mendez. I need you.
Скопировать
Не надо!
Я считала тебя хорошим человеком но теперь я знаю, что ты составила заговор..
получи сука!
Be careful
I took you as a good girl now I know you plot with them
You are indeed mean
Скопировать
Дай мне противоядие
Она составила заговор со своим отцом, чтобы погубить нас и я должна дать ей противоядие?
Это какое-то недоразумение
Give me the medicine
She plotted with her father to harm us
What should I give her the medicine there must be some misunderstanding
Скопировать
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму.
А что вы уже составили план работы?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
You really are the smuggest and most hateful man.
Скопировать
Это было время, когда всё шло не совсем гладко... Для Жижи... И для меня.
В этом месяце Ваши продажи составили... 38.704 записей последнего альбома Шарли...
И 38.700 записей последнего сингла Жижи.
It was a time when everything was going smoothly for Gigi... and for me.
This month, your sales were at least 38704 records down from Charly's last 33 LP.
and 38700 records at least from Gigi's last 45 single.
Скопировать
Он должен сопровождать меня.
- В каком составе?
С трубой, кларнетом, барабаном.
Well, he can play with me?
In what arrangement?
Trumpet, clarinet, ... drum.
Скопировать
Ну-ну, беспокоить его по такому пустяку?
Так вот, вы составите мне один маленький документик.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
Let's not disturb a notary for such a small thing!
You write me a little piece of paper I'm sure that will be enough.
If ever something bad should happen to you.
Скопировать
Согласен.
Давайте тут же составим документик, и с плеч долой.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
I understand, I will write something for you.
Let's do it right away and not think about it any more.
Here something to write.
Скопировать
- Мне уже не нравится.
Вы должны составить мне компанию.
- То есть вы нас сюда притащили?
- I already don't like it.
You're here to keep me company.
- You mean you brought us here?
Скопировать
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Если я правильно понимаю, доктор, капитан второго ранга вы оба или каждый из вас считает меня не в состоянии или неспособным командования?
I am preparing a medical-log entry on my estimation of the physical and emotional condition of a starship captain.
Which requires a witness of command grade.
Do I take it, doctor, commander, that both of you, or either of you, consider me unfit or incapacitated?
Скопировать
Оно простирается на 9 метров во всех направлениях.
По составу - обычное и весьма мощное.
Акута, как вы говорите с Ваалом?
It extends some 30 feet beyond the figure in all directions.
Conventional in composition, and quite formidable.
Akuta, how do you talk to Vaal?
Скопировать
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии.
Мне пришлось спуститься самому в составе поисковой группы.
Материализация завершена.
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state.
His condition requires I beam down with an additional search detail.
Materialisation completed.
Скопировать
Меня прозвали Мясником.
Этот мистер Лэнц и доктор Джэнц были в офицерском составе на суде.
потерять кого-то, кого ты любишь?
Didn't you know?
They called it manslaughter. That Mr. Langton who brought me to Dr, Janz, he's my parole officer.
You know what it's like to...
Скопировать
Конечно!
Какую замечательную пару они могли бы составить!
Я намерен сделать, чтобы так и было!
Of course.
What a wonderful couple they'd make.
And I intend that they shall.
Скопировать
А редактор, вообще-то, денег не считает.
Простите, но список приглашенных составил сам директор.
О, вот именно.
I guess Mr. Pieniazek doesn't count.
I'm sorry, but the mayor himself made up the guest list.
Precisely.
Скопировать
Ты должен увидеть его сам, ты должен!
Священникам не составит труда его увидеть, и солдатам.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
You must see him somewhere, you must!
The priest had no trouble seeing him, nor the troops.
They're so scared of him they don't even dare to touch me.
Скопировать
Один вопрос, сэр Томас, прежде чем мы решим пойти на риск.
Как капитану Пэкстону удалось составить карту Тортуги, когда ни один из нас не смог к ней даже близко
Может быть, он тайно находится в хороших отношениях с Морганом?
One question, Sir Thomas, before we risk either.
How was Captain Paxton here able to map Tortuga... when none of us had been able to get within sight of it?
Can it be that he's secretly on good terms with Morgan?
Скопировать
ƒенег! "так, дорогие мои акционеры, ...после подсчЄта всех голосов,
...включа€ и мою долю, составившую 239 000, ...вы€снилось, что президентом становитс€
...мой сын ќтис ƒжей 'ендершот младший.
Shareholder urge you to vote calculator on behalf of your proxy-
- Including my 239 000 file you .. .. show that your president is ..
.. my son, Otis J Hendershot Jr.
Скопировать
Что вы здесь делаете?
Пришел составить вам компанию.
Все друзья вас покинули.
- What are you doing here?
- I've come to keep you company.
All your friends have deserted you.
Скопировать
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
Если вы составите моему роботу компанию в лаборатории, доктор, то убедитесь, что райталин проходит должную
Благодарю вас, сэр.
The misfortune of men everywhere and our privilege.
If you accompany my robot to the laboratory, you can rest assured the ryetalyn is being processed.
Thank you, sir.
Скопировать
- В порядке. Спасибо, капитан.
Не составит ли нам компанию губернатор Гори?
Губернатор не включен в список приглашенных.
- Very well indeed, thank you, captain.
Isn't Governor Cory joining us?
No, the governor doesn't seem to be on the guest list.
Скопировать
Я вдруг почувствовала себя такой одинокой.
Он всегда может составить компанию.
Добавьте желтки трёх яиц, полстакана грецких орехов...
This is Frank Carelli with the sports.
Frank, you gotta do it my way.
Am I getting through to you, Frank? Frank, I wanna help you, so I have to know if I'm getting through.
Скопировать
Чем ещё они занимаются? - Те, кто не владельцы ресторанов? - Да.
Для того, чтобы купить ресторан надо играть в первом составе.
Если ты играл в команде чемпионов, то, может быть, купишь бар.
- You know... when you're dating?
- No.
You know that despite all the evidence to the contrary,
Скопировать
Если ты играл в команде чемпионов, то, может быть, купишь бар.
. - Я никогда не играл в первом составе.
- Что ещё они делают? - Если не владеют ресторанами?
You know that despite all the evidence to the contrary,
- that you are really just good friends?
Well, that's the way it is with Eric and me.
Скопировать
Реб Лейзер, о чём это ты толкуешь?
Как бурёнка может составить тебе компанию? Бурёнка?
Ты её так зовёшь?
Reb Lazar, what are you talking about?
How can a little cow keep you company?
Little cow? Is that what you call her?
Скопировать
- Протест принят.
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности
Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
Objection sustained.
We'd like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;
I say "so-called," for we've just learned it was drawn up two months before the announcement of the demonstration.
Скопировать
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы на ткани пальто идентичен составу
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
Скопировать
- Хороший.
Поскольку Франсуаза добралась раньше, вероятно, водитель предложил ей составить компанию, пока не придет
Нет, спасибо! Теперь мы вернулись к началу.
- Good.
It could be that Francoise was early because of the lift so the man offered to keep her company until the man arrived who she had an appointment with.
No, I'm from Tuscany and these aren't strong enough for me!
Скопировать
Попробуйте сигареты "Новый Завет".
Они с революционным составом фильтра.
Попробую.
- Try these New Testament cigarettes.
- New Testament? - They've got the incense filter.
- I'll try one.
Скопировать
Нет, а что?
Мама составила список приглашенных.
Хочешь взглянуть?
What is it?
Mama made out a list of invitations. - Want to see it?
- No, I trust her.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов составить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
