Перевод "составляющий" на английский
Произношение составляющий
составляющий – 30 результатов перевода
Что ты говоришь?
К нам домой пришла санинспекция, составляют протокол!
Я очень волнуюсь!
Yeah ... how?
That came about inspectors Public Health are investigating
Yes, of course. Lying around there.
Скопировать
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Как сообщают, сейчас температура на острове составляет +32 градуса, и продолжает расти.
+32 градусов и продолжает расти!
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Temperatures are said to be in the region of 90°, and still rising.
90 degrees and still rising!
Скопировать
Оставшиеся 30% положены в семейный склеп и списаны как чистые убытки
Итак, отрицательный баланс Томаса Фокса составляет 30% И компания готова к выплате страховки в этом размере
- Я спрашиваю о Ричарде
Remaining 30% were laid to rest in the family tomb, and therefore written off.
So the negative balance of Tomasz Fox equals 30%, and the company is ready to pay out the corresponding bonus.
I'm asking about Ryszard.
Скопировать
Но нет свидетельств этого.
Ежегодно потери среди гражданского населения составляют от 1 до 3 миллионов из-за прямых атак врага.
По этой причине, капитан, мы предупреждали не приземляться.
There is no evidence of this.
Casualties among our civilian population total from 1 to 3 million dead each year from direct enemy attack.
That is one reason, captain, why we told you to stay away.
Скопировать
Да, капитан.
Начну составлять списки в увольнение.
Конец связи.
Aye, aye, captain.
I'll start forming shore parties immediately.
Scott out.
Скопировать
Я предлагаю им больше, чем они могут представить.
Не просто мир, а все что его составляет.
Люди думают, что они развивались.
I offer them more than they could know.
Not just a world, but all that makes it up.
Man thinks he's progressed.
Скопировать
То же самое будет и с тобой.
Ты говорила, что я хорошо составляю икэбану, ведь так?
Тебе нечему меня больше научить, так что ты мне больше не нужна.
The same is true for you
You said I arranged flowers well, didn't you?
You can't teach me any more, so I don't need you
Скопировать
Сан-Франциско изменился.
Все то, что для меня составляет его суть, быстро исчезает.
Как вот это.
Well, San Francisco's changed.
The things that spell San Francisco to me are disappearing fast.
Like all these.
Скопировать
Этот суд продолжается уже более восьми месяцев.
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
The trial conducted before this tribunal began over eight months ago.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Скопировать
Документы, прилагаемые к делу, составляют более 10 тысяч страниц. Обе стороны - обвинение и защита - произнесли свои речи.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
The record of evidence is more than 10,000 pages long, and final arguments of counsel have been concluded.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Скопировать
Но вы не узнали её на фотографиях.
Именно она составляет алиби Сулинаса.
В тот день они вместе ездили в деревню.
But you do not recognize her in the pictures.
Namely it is an alibi Salinas.
That day they went together to the village.
Скопировать
Я чувствую себя неловко Ничего не могу поделать Пойдемте, дон Ансельмо Вам найдется место
- Вот так Вы мне составляете компанию
- Ну ладно, как хотите
There is always room for one more.
You'll keep me company.
You'll see...
Скопировать
Уже три дня занимаемся этим, сэр.
Должно быть, другие корабли уже составляли здесь звездные карты.
Никак нет, лейтенант.
Three days of this now, sir.
Other ships must have made star maps of some of this.
Negative, lieutenant.
Скопировать
Тебе снова кажется, что ты теряешь себя.
Да, и того важного, что тебя составляет.
Чтобы потерять, нужно что-то иметь.
You may get lost
Disappearred. Yes. You yourself
I can have a lost thing
Скопировать
- После очистки их и не будет.
невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую
Высвобождая, таким образом, агрессивные реакции.
- There are none after it's refined.
But in its raw state, it emits a odourless, invisible gas that retards the intellectual functioning of the mind and heightens the emotion.
Therefore, it releases a violent reaction.
Скопировать
- Я беру карандаш и составляю список.
Нет, Рода, я не собираюсь составлять список одиноких женщин.
Ты не поняла.
I wondered if you could take care of Bess for a few days.
- Oh? What is it? - It's Lars, Mary.
He's contracted a case of varicella from one of his patients.
Скопировать
- Насчёт чартерных рейсов в Париж? - Конечно.
Мы будем составлять списки интересующихся после заседания.
Покамест предлагаю знакомиться с другими разведёнными.
What are you doing?
That's what it'd cost me in that fleabag, so I'm certainly gonna pay you.
- No, I couldn't take your money.
Скопировать
"Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
Теперь выкуп составляет 200 000 долларов. Потёртыми десятками и двацатками.
Один человек с жёлтой сумкой.
"Double-crossing San Francisco police made me do this.
Now ransom $200,000, in used tens and twenties.
One man with yellow bag.
Скопировать
Заклятия бывают разные.
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
Как жутко.
There are curses and curses.
It depends on the curse.
How frightening.
Скопировать
Кодекс мы должны чтить.
Словарь Вильяма Шекспира составляет примерно 12 тысяч слов, словарь дикаря из людоедского племени мумба-юмба
Эллочка Щукина легко обходилась 30 словами.
The Penal Code should...
The Code should respect.
Eli Shchukin completely enough to thirty words.
Скопировать
Давно ты с ним встречаешься?
О, в то время, когда тебе не удавалось... что составляет продолжительное время...
Похоже, мне не очень нравится мысль о том, что я теряю тебя.
How long have you been seeing him?
Oh, whenever you couldn't make it, which adds up to quite a bit of time.
I don't think I like the idea of losing you.
Скопировать
В равной степени приятно, что они подняли награду за ваши головы.
Теперь она составляет по 10.000 $ за каждого из вас.
Хорошая сумма!
It's equally nice that they have raised the rewards placed on your heads.
Now they amount to 10.000 $ for each one of you.
That's a nice sum!
Скопировать
Смотрите, у меня в последнее время было много предложений.
Сейчас мой гонорар составляет 20.000 $ авансом и 2.000 за каждого мёртвого парня.
И потом вознаграждение, конечно.
See, recently I've had many offers.
Right now, my fee is 20.000$ in advance and 2.000 for each dead guy.
And then the bounties, of course.
Скопировать
Поэтому мы почитаем святые мощи умершего, "и тело Христово было возложено к их устам."
Эти тела составляют Храм Божий, во время великой веры мы считаем их достойными причащения.
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
That is why we revere the holy relics of the dead, and why, at one time, the host was placed in their mouths.
Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, in that time of great faith, we thought them worthy of receiving the holy sacrament.
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Скопировать
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя
Я говорю о том, что вы хотели показать...
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
I mean to say, what you wished to demonstrate.
Скопировать
Временной таран?
Да, видишь ли, атомы, составляющие эту ТАРДИС займут то же пространство и время, что и атомы, составляющие
Но это невозможно!
Time-ram?
Yes, you see the atoms making up this TARDIS would... occupy precisely the same space and time as the atoms making up the Master's TARDIS.
But that's impossible!
Скопировать
часы ставить по хронометру.
-И запомни: все расписания всех кораблей составляются по Московскому времени.
- А значит?
watches must be turned according to timer of our ship.
- And remember: everything written on any ship is according to Moscow time.
- Got it?
Скопировать
"Болезненная любовь привязывает Джорджо Ауриспа к Ипполите, женщине, которую он создал, следуя своему воображению и желаниям, черствым и неопределенным.
совести, в то время как мистические устремления не смягчают жестокие раны, наносимые цепью, которая составляется
"Она появлялась так:
Giorgio Rispa is madly in love with lppolita a woman he has shaped to meet his requirements and suit his needs
The dissatisfaction of this relationship is slowly consuming their lives Only isolation and contact with nature... And contact with nature give way to feelings of regret while the mystic aspirations can't relieve the pain caused by a string of sins, until death puts an end to it
This is how she appeared
Скопировать
Не утруждайся, Жо. Сейчас не моя очередь.
Надо было по-другому составлять график дежурств.
Сколько в вас истинной страсти!
Don't lose your time, I'm not a morning girl.
You should had set up the spells of duty another way.
You girls are really passionate!
Скопировать
Ну по всему.
Население земли сейчас составляет 3 миллиарда человек.
Меньше чем через 40 лет количество людей удвоится.
By all indications.
The Earth is now populated by 3 billion people...
In less than 40 years there will be twice as many people.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов составляющий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы составляющий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
