Перевод "спешный" на английский

Русский
English
0 / 30
спешныйpressing urgent
Произношение спешный

спешный – 30 результатов перевода

Решим его умело! Придётся за неё полями откупиться!
Работу спешную ты б отложил!
Эй, ключник!
The only difficulty is the land around the castle...
My friend, postpone your urgent task.
My dear Warden, or rather screech owl, if you value your beak, close it!
Скопировать
У меня нет никаких ценностей.
Что вы так спешно искали сейчас?
Ваше нижнее бельё?
I don't have any valuables.
What were you looking for so hard just now?
Your B.V.D.'s?
Скопировать
Рупперт кажется работает в издательстве сейчас?
У спешно?
Тогда он может стать моим работодателем.
Rupert's a publisher now, isn't he?
Successful?
Maybe he can give me a job.
Скопировать
Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его;
поэтому он спрашивает вас, желаете ль сегодня спешно с ним скакать на север от беды грозящей, которую
Вернись-ка, малый, к лорду своему;
Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm.
Therefore he sends to know your lordship's pleasure... if you will presently take horse with him... and with all speed post with him toward the north... to shun the danger that his soul divines.
Go, fellow, go, return unto thy lord.
Скопировать
Кого-нибудь заслуживающего доверия.
Спешно? ! Конечно же, спешно!
Я не хочу ничего об этом слышать!
Someone deserving...
of course there's a hurry.
I don't want to hear about that.
Скопировать
- Быстро в машину.
Почему профессор Лефевр так спешно удаляется?
- Чья это машина?
- Get in.
Why is Lefèvre going all of a sudden?
Whose car is this?
Скопировать
Спасибо.
Эдо На его оживлённых улицах спешно возводили здания.
С чего это так много домов строят?
Thanks.
that city became the center of Japan... 597.167)}Edo ...and the entire city was full of life under what was called a "rush of construction.
I wonder why they're building so many houses?
Скопировать
Иди сюда!
Тебе спешно?
Все по порядку.
Come here!
What's the rush?
All in good time.
Скопировать
Он постоянно меня поучает.
Вам было спешно, сейчас придется ждать до утра.
Ложись!
Always patronising me.
You were in a hurry, you can wait until morning.
Down!
Скопировать
Отбой
Возьми это спешно написанное письмо и спешно передай капралу Бхуте
Здесь сказано приготовиться
Out.
Take this hastily scribbled note hastily to acting... Lance Corporal.
It says standing by.
Скопировать
Ивес Норман?
хоть какое-то влияние на свою любовницу, м-м Декри, посоветуйте ей послать мне требуемую сумму весьма спешно
В противном случае, я перейду к решительным мерам.
Yves Normand?
If you have any influence over your mistress, Ms. Decrey, advise her to send me quickly the sum I requested.
Otherwise, I will be forced to take drastic measures.
Скопировать
Передайте ей перезвонить Барри Томасу на 322.
Это спешно!
Ваш пропуск, пожалуйста.
Will you have her call Barry Thomas, extension 322?
It's urgent.
-Your I.D., Sir. -I...
Скопировать
Потребовалось совсем немного времени, чтобы армия заинтересовалась боевым потенциалом смертоносной шутки.
В атмосфере строжайшей секретности шутка была спешно доставлена на заседание объединенного командования
Высшие чины были поражены.
It was not long before the army became interested In the military potential of the killer joke.
Under top security, the joke was hurried To a meeting of allied commanders At the ministry of war.
Top brass were impressed.
Скопировать
Он выходил из агентства... сразу после убийства жены, его опознали.
Потом он спешно отослал одежду в чистку.
И наконец в ночлежке, где он спал, остались... следы пудры.
We have him identified as leaving the matrimonial agency at the time his ex was killed.
We have the clothes which he sent off to the cleaners in a hurry.
And we have the evidence of the face powder and the Salvation Army hostel.
Скопировать
Она может подождать еще несколько месяцев.
У неё нет спешной нужды в мебели, а эта машина должна быть выпущена,
чтобы представить этот чудесный новый метод вычисления и получить свою славу.
She can wait a few months more.
She has no immediate need for her furniture, but this machine is eager to be introduced,
to present this marvelous new method of calculation and attain its glory.
Скопировать
Прочети это!
Спешные инструкции в случае пожара:
В случае пожара, приоритеты следующие:
Read it!
Fire emergency check list:
In event of fire priorities are assigned as follows:
Скопировать
- Я только что об этом думал... Иной раз прямо необходимо иметь телефон...
Вдруг спешные заказы... Важные сообщения...
Вы, конечно, правы... Но иногда лучше не получать...
Oh, I was just thinking... you needs a telephone sometimes... orders...
important communications.
That may be, but sometimes it's good to escape...
Скопировать
Счастливой пути.
Где летит так спешно и утомительно ласточка, которая отсюда уходит?
возлюбленная птицо, любимый паломнику...
Have a good trip.
¤ Where could be heading for, so fast and tired... ¤ the swallow which is leaving here... ¤ or if the wind led him astray... ¤ seeking shelter, and not finding it.
¤ Dear bird,... ¤ beloved migrant,... ¤ I'll hug your heart into mine.
Скопировать
Ступайте в Осаку вместе с госпожой Аи.
Нас спешно собрали здесь!
Сколько нам ещё ждать?
You go to Osaka with Ms. Ai.
You summoned us to rush here!
How long will you make us wait?
Скопировать
Он здесь у меня, спрятан.
ИЗВИНИТЕ, ЭТО спешно.
Я в отпуск собрался, но не пускают, некем заменить.
It's in here, well hidden.
I'm sorry, but it's urgent.
I wanted a leave, but they won't let me have it. No one to stand in for me.
Скопировать
Или текстильную?
С чего бы ты так спешно обстригал овец. Это чтобы выкупить у жида какое-нибудь добро?
Теперь должен овец во что-то одеть, раз они голые.
Or a clothes shop?
Maybe, since you've sheared your sheep so early you should buy more from the jew?
You gotta dress them sheep, now that they're naked.
Скопировать
ПОСТОЙТЕ ВЕЛИБАЛЬД
ДА НЕ ТАК СПЕШНО
Я ХОЧУ С ВАМИ ПОГОВОРИТЬ
Wait, Willibald.
That's not important.
- I want to talk to you.
Скопировать
Гановер, здесь никого.
Как будто всех спешно эвакуировали.
Настоящий корабль-призрак.
Hanover, nobody home.
This place looks post evac, man.
Total spooky town.
Скопировать
– Мысли? Да.
– Что спешно забрать его – хорошая мысль,... а вот везти обычным рейсом – мысль плохая.
Он всё еще сидит в Сиднее?
Yeah.
- Like?
A bad idea to fly him on a commercial carrier. Is he still in Sydney?
Скопировать
Это - тот, кого мы ищём.
Ведь если он был невиновен, то зачем ему так спешно уходить на дно?
Желудочные таблетки?
This is our guy.
If he isn't, he sure disappeared fast. See you there.
Tums?
Скопировать
Его принимают от давления.
А за 2 дня до убийства Гастон Бужу спешно заказал Жан-Луи это лекарство.
Значит, Вы все-таки его поймали? Более того, старший инспектор, оказалось, что эти таблетки такие горькие, что их покрывают шоколадом.
It is taken for the high blood pressure.
And Jean-Louis had made up an urgent prescription for Gaston Beaujeu two days before the murder. - So you'd got him.
- And what is more, Chief Inspector, the taste of those pills is so vile, that they were made of chocolate.
Скопировать
А теперь мы ещё и держим ключ в наших руках.
Прости мой спешный отъезд, дорогуша.
Пришло время забрать мою возлюбленную королеву и отправиться с ней проводить наш чёрный медовый месяц.
Now we hold the key in our hands.
Forgive my hasty departure, dear one.
The time has come to gather my beloved queen and embark upon our dark honeymoon.
Скопировать
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
И оно спешно занимает все тело.
Причем сливается так плотно, что с помощью обычной операции не удалить.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
And it takes over the victim very rapidly.
And the entwining is far, far too involved for conventional surgery to remove.
Скопировать
Нет, не верно
Мы спешно покинули судно
Вода была ледяная
No, not really.
We had to abandon ship as soon as possible.
Swimming in that ice-cold water.
Скопировать
- Да, мадам. Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать платья как банановую кожуру.
Это спешное переодевание меня угнетает.
Не знаю, как это делают актрисы.
- Say, if this keeps up, I'm going to have zippers put on all my clothes-
This quick-change business is getting me down.
I don't know how actresses can do it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спешный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спешный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение