Перевод "exquisite" на русский
Произношение exquisite (экскyисит) :
ɛkskwˈɪsɪt
экскyисит транскрипция – 30 результатов перевода
While the baby...
Exquisite, isn't she?
Lady Eleanor Luke.
Пока я с ребенком...
Она изысканна, не правда ли?
Леди Элеанор Люк.
Скопировать
Not now, while the baby...
Exquisite, isn't she?
Lady Eleanor Luke.
Не сейчас, в то время как ребенок ...
Прелесть, не правда ли?
леди Элеонор Люк.
Скопировать
Brother Zhang, I've a gift for you.
It's exquisite.
And there's a tree, too.
Братец Жанг, вам подарок.
Очаровательно.
И дерево...
Скопировать
OH, MY GOD!
IT'S EXQUISITE.
IT MUST HAVE COST A FORTUNE.
..
Тэдди, посмотри... какой изящный...
Это должно стоить целого состояния...
Скопировать
Roy, dry up.
Listen... marriage is the most exquisite expression... of the human spirit.
A good proposal comes not only from love... but from the desire to be a husband.
Рой, хватит болтать.
Слушай. Брак - самое яркое проявление человеческого духа.
Настоящее предложение выражает не столько любовь,.. ...сколько желание быть мужем.
Скопировать
You were saying?
Daphne Moon, will you, and your beautiful toes, and your exquisite ankles, and your precious knees, elbows
Will you marry me?
Так о чём ты?
Дафни Мун станешь ли ты хозяйка этих прекрасных ступней этих изящных лодыжек сказочных коленей локтей и рук кистей и плеч...
Ты станешь моей женой?
Скопировать
Here she is.
My exquisite Nancy.
Brought me in a hundred guineas yesterday. Ran away with the Bodmin Steeplechase, didn't you, my dear?
Вон она.
Моя изумительная Нэнси.
Намедни выиграла 100 гиней, победив на скачках в Бодмине.
Скопировать
Today I had a chance to get a glimpse of your new dining room set.
It's exquisite, really.
I can imagine what it'll look like with all the lights on at a dinner party.
Сегодня мне выпал шанс увидеть ваш новый столовый гарнитур.
Какая изысканность!
Представляю, как он выглядит в ярком свете, при гостях.
Скопировать
- The former Grand Duchess.
At any rate, gentlemen, a charming, exquisite woman.
I warn you, if this case comes to trial, it will be before a French court.
- Бывшую княжну!
В любом случае, господа, я представляю очаровательную, изысканную женщину.
Предупреждаю, если дело дойдет до суда, то это будет французский суд.
Скопировать
You'll find the cashier in here.
And now, ladies and gentlemen, for the next item to be offered I have here this exquisite Directoire
Madame.
Касса здесь.
А теперь, дамы и господа, для следующего лота, предлагается этот изысканный стол времен Директории.
Мадам.
Скопировать
Would you allow me?
But you're an exquisite shape, too.
My dear, you're a beauty.
Разрешите?
И формы у вас изумительные.
Милочка да вы красавица!
Скопировать
You were right to put them out of their misery.
Look at this exquisite stuff.
Worth the miserable lives of a hundred rum-rotten sailors. Perfection of its own kind. That's all that matters, Merlyn.
Вы просто облегчили их горькую участь.
Только взгляни на эти ткани.
Они стоят в сто крат дороже жизней сотни пьяных моряков.
Скопировать
-Hi!
Can I just say, Monica, that your driving is exquisite.
Thanks. Like I said before, I pretty much just stayed in the lines.. and tried not to hit anybody.
- Привет.
Можно я признаюсь, Моника? Ты водишь машину так изысканно.
Как я уже говорила, я, в основном, просто ехала по своей полосе и старалась никого не задеть.
Скопировать
- Excellent.
The shrew, in particular, was exquisite.
Well, I hope you've got some room left.
- Превосходно.
Мегера оказалась очень изысканной.
Надеюсь, у вас осталась свободная комната.
Скопировать
But it was perfect.
The thing was exquisite.
What was her name?
Но это было превосходно.
Это было совершенно.
- Как её звали?
Скопировать
So much the better:
I could dream as I admired my denouncer's exquisite face!
The weeks went by.
Это даже к лучшему.
Я могла мечтать, любуясь утонченным лицом своей доносчицы.
Шли недели.
Скопировать
-Lovely and cold, like me!
My exquisite daughter-in-law, my heroic wife, and two most charming mistresses. I can die in peace.
-You'll burn in the flames of hell.
-Красива и холодна, как я.
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Теперь я могу почить с миром. И будете гореть в геенне огненной.
Скопировать
You are just too much.
Did you know... you have such small, exquisite feet for someone of your stature.
Really.
Ну, это ты преувеличиваешь.
Знаете... у вас такая маленькая, изящная ножка для человека такого склада.
Правда.
Скопировать
Gentlemen, you better hold on to your eyeballs cos they're gonna pop out of your head when you see what we have for you here this evening.
Here we have the exquisite Madam Woo, mysterious Empress of the East, here to prove to you whether it's
Yes, folks!
- Джентльмены, держите глаза, а то они вылезут из орбит, когда вы увидите, что мы приготовили для вас сегодня.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах. Как у них проходит заветная щелка:
Руками не трогать.
Скопировать
When I dined on werewolf in Seville, the cuisinier used an understated mole sauce to bring out the meat's tanginess.
I've never forgotten that exquisite burst of taste.
But Chef Renault swears serving it au nez with a light drizzle of white truffle oil will be quietly surprising.
Когда я обедал оборотнем в Севилье повар использовал соус из крота, чтобы подчеркнуть остроту мяса.
Я никогда не смог забыть тот изящный взрыв вкуса.
Но Повар Рено клянется, сервируя это.. ...слегка сдобренными маслом белыми трюфелями, что блюдо будет просто удивительно.
Скопировать
They're like waxworks figures.
I must say, they make a perfectly exquisite display pair.
But I suppose you want them back now.
Они как восковые фигуры.
Должен признать, из них вышли отличные скульптуры для дисплея.
Но думаю, вы хотите их вернуть.
Скопировать
"stirring my emotions into a whirlwind..."
"something exquisite, an ecstasy beyond my experience."
You wrote this on a Shell napkin.
"превращающем мои эмоции в вихрь, такой сильный,"
"приводящем в экстаз, который я никогда раньше не испытывал."
Ты написал это на салфетке...
Скопировать
And then?
Saint Charles was an exclusive island, known for palatial mansions... manicured lawns, and an exquisite
There was also an especially large French contingent... who had claimed the island after it was discovered by...
Что дальше?
Остров Сант Чарлз - очень дорогое место, славящееся пышными дворцами... аккуратно постриженными газонами и роскошным казино.
значительную часть населения составляют французы, которые претендуют на остров уже со времен его открытия
Скопировать
- Well, I read somewhere you love tigers.
Truly exquisite.
Thank you.
- Ну, я где-то читал, что вы любите тигров.
Настоящий эксклюзив.
Спасибо.
Скопировать
I don't think the two of them will fit in here.
How exquisite.
I haven't seen English pointwork quite like that for years.
Вряд ли им будет здесь очень удобно.
Какая прелесть.
Давно я уже не видела такой изысканной работы.
Скопировать
This one's a flower.
But there's no sense in that at all, except it was exquisite, like you.
Let's see.
А это цветок.
Все это безделушки, но они изящные, как ты сама.
Смотри.
Скопировать
You're gonna deprive them of that because I have breasts?
Exquisite breasts?
I am gonna go on, and if you want to stop me, bring it on.
Вы хотите отказать ему в новостях, потому что у меня есть грудь?
Прекрасная грудь?
Я буду вести новости, и только попробуйте меня остановить.
Скопировать
SUCH A LOVELY HOUSE.
THE HARRISES, THEY JUST HAD THE MOST EXQUISITE TASTE. EARLY AMERICAN FURNITURE AND ORIENTAL RUGS...
WELL, I SHOULD GO. [ Laughing ]
Какой милый дом.
У Харрисов был очень изысканный вкус, американская мебель раннего периода, восточные ковры...
Ну, мне пора!
Скопировать
-Yes!
Exquisite.
What do you call this dish?
Эээ...
Изысканно.
И как называется это блюдо?
Скопировать
Tell me about this place where we are going.
Well, select wines, exquisite service, unbelievably pleasant company...
Sounds wonderful, wonderful.
Расскажи мне про то место, куда мы теперь едем.
Τам отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество.
Звучит заманчиво.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов exquisite (экскyисит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы exquisite для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экскyисит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение