Перевод "сплетничать" на английский

Русский
English
0 / 30
сплетничатьtell tales gossip tittle-tattle talk scandal
Произношение сплетничать

сплетничать – 30 результатов перевода

Мой дорогой хрустальный бриллиант!
Сплетничают и обкрадывают нас!
- Милостивая госпожа... Отпустите!
Yes. My beautiful, crystal diamond!
You, thief!
- Please, ma'am!
Скопировать
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Мой дорогой, вы сейчас слишком много сплетничали и выпили немного лишнего бренди.
Простите, я задержался, но всему виною твой любимец, Фреда. Но, что он ещё натворил?
Who's very handsome? Not you, Charles. They were talking about me.
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Darling, I'm sure you've had too much manly gossip and old brandy.
Скопировать
Все будут знать о нашей личной жизни.
О нас начнут сплетничать.
Я налью тебе выпить.
Everybody knows the intimate details of your life.
I ring the bell, and suddenly we're on the air.
I better make you a drink.
Скопировать
Смеются, наверное, над какой-нибудь непристойностью.
Просто сплетничают.
Мужчины любят сплетничать.
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip.
Men gossip like anything.
Скопировать
Люди, не любящие сплетен, не интересуются своими ближними.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
Да, но мужчины сплетни называют делом.
People who don't like gossip aren't interested in their fellow creatures.
I insist upon my publishers gossiping.
Yes, but the men pretend it's business.
Скопировать
Они смеются, вероятно, над какой-нибудь непристойностью.
Мужчины любят сплетничать. У них теперь имеется блестящее оправдание для сплетен.
С тех пор, как они все трое стали директорами фирмы.
Listen to the men.
They're probably laughing at something very improper.
No, just gossip. Men gossip like anything.
Скопировать
Люсилл, тебе не кажется, что внезапная любовь Бетти Энн к лошадям выглядит немного странной?
Джил, прекрати сплетничать!
Мне все равно.
Lucille, don't you think Betty Ann's sudden love of horses is a bit weird?
Jill, stop gossiping!
I don't care.
Скопировать
Ничего страшного
Видите ли, Лейтенант, известные люди не возражают, чтобы о них сплетничали.
Они процветают, если я что-то предаю гласности.
No trouble at all.
You see, Lieutenant, famous people don't mind being gossiped about.
They thrive on my little publicity.
Скопировать
Просто сплетничают.
Мужчины любят сплетничать.
Еще бы. Конечно.
No, just gossip.
Men gossip like anything.
Of course they do.
Скопировать
Бетти, дорогая, почему ты позволяешь им так грубо льстить твоему мужу?
Мой дорогой, вы сейчас слишком много сплетничали и выпили немного лишнего бренди.
Ваше лицо становится пунцовым и даже опухает, ну совсем как у преуспевающего финансиста.
Betty, my girl, why do you allow them all to talk about your husband in this fulsome fashion?
Darling, I'm sure you've had too much manly gossip and old brandy.
You're beginning to look purple in the face and bloated - a typical financier.
Скопировать
Ни о чем, сеньорита.
Мне не нравится, что вы сплетничаете о моей сестре.
Она мертва, и мы должны оставить ее в покое.
Nothing, Miss, nothing.
I don't like your gossiping about my sister.
She's dead and we ought to leave her in peace.
Скопировать
"Грудастый" (звучит как "чести") это Джил Честерсон.
Наилз, ты сплетничающая торговка рыбой.
Нет никаких причин, для стеснения, доктор Крэйн.
"Chesty" refers to Gil Chesterton.
Niles, you gossipy fishwife.
There's no reason to feel self-conscious, Dr Crane.
Скопировать
Не то чтобы я не вскарабкался на Космическую Иглу чтобы послушать, как она играет на своём банджо.
Мальчики, кончайте сплетничать, она вернулась.
Знаете, я всё хотела спросить что у вас за чудесные духи?
Not that I wouldn't climb the Space Needle to hear her play that banjo of hers.
Clam up, boys, she's back.
You know, I keep meaning to ask what's that lovely perfume you're wearing?
Скопировать
Ты не разговариваешь.
Ты сплетничаешь.
И кроме того, Одо вполне способен сам о себе позаботиться.
You're not talking.
You're gossiping.
And besides, Odo is quite capable of taking care of himself.
Скопировать
Я не услышала ни слова от Тувока.
Но вы устроили такое публичное шоу, что половина корабля сплетничает об этом.
Поверьте, это не входило наши намерения...
I haven't heard a word from Tuvok.
But you two have been making enough of a public display that half the ship is gossiping about it.
Believe me, that wasn't our intention...
Скопировать
Я хотел...
Вы просто хотели узнать, сплетничаю ли я о вас в письмах своей маме.
Ладно, хорошо, сплетничаю.
I wanted to...
You just wanted to find out if I was gossiping about you to my mum.
Well, fine, I was.
Скопировать
Вы просто хотели узнать, сплетничаю ли я о вас в письмах своей маме.
Ладно, хорошо, сплетничаю.
73-летняя женщина в Манчестере скоро узнает что вы закрашиваете седину на висках.
You just wanted to find out if I was gossiping about you to my mum.
Well, fine, I was.
A 73-year-old woman in Manchester is about to find out that you dye the grey out of your temples.
Скопировать
- Я не могу там находиться.
Они постоянно сплетничают за моей спиной.
- Я пошёл.
-l just don't like it.
They're gossiping behind my back.
I'm off.
Скопировать
Кому это нужно?
Там будут только жертвы моды распивающие пиво и сплетничающие за спинами.
И вообще, с каких это пор Брук МакКуин стала солнцем, вокруг которого мы вращаемся?
Who cares?
All who's gonna be is fashion victims who've been cheks makes (? ) ...stringing (?
You know, when did Brooke McQuenn become the sun aroud which all of us revolve?
Скопировать
За что ты ее так ненавидишь?
Думаешь, мы сплетничаем за твоей спиной?
Ну и проваливай, раз жить без нее не можешь!
Why do you hate her so much?
You think we talk behind your back? It isn't true.
If you miss her that much. go to your mother's then!
Скопировать
Эй, подожди!
Они все время сплетничали о нас
Ну теперь то ты доволен?
Hey, wait.
They all gossiped about us.
You made it all up.
Скопировать
Некоторый люди просто обожают
Сплетничать о..
О том что видели кого-то
SOME PEOPLE LOVE NOTHING MORE
THAN GOSSIPING ABOUT...
ABOUT SEEING SOMEONE SPENDING TIME
Скопировать
Просто люди есть люди.
Мы делаем то, что делаем а потом сплетничаем об этом.
Было бы здорово, если бы мы были благороднее, но тогда истории не были бы так хороши.
All I'm saying is people are people.
We do what we do. And then we gossip about it.
It might be great if we were more noble, but the stories wouldn't be as good.
Скопировать
Нет, это подарок.
Нет, люди сплетничают.
Люди врут про меня.
No, it was a gift.
No. People talk.
No, people would lie about me.
Скопировать
Правда состоит в том, что причины, по которой Марселос приказал выкинуть Тони из окна, не знает никто... кроме Марселоса и Тони.
Когда такие парни как ты собираются вместе, то сплетничают больше, чем женщины в кружке кройки и шитья
Дамы и господа, наступил момент, которого вы все долго ждали.
Truth is, nobody knows why Marsellus threw Tony out that window... except Marsellus and Tony.
When you little scamps get together, you're worse than a sewing circle.
Ladies and gentlemen. Now the moment you've all been waiting for.
Скопировать
Так, да, про меня.
Люди сплетничают.
Я говорил людям, что я трансвестит, и это бесило их.
So, yes, that's me.
People gossip.
I told people I was a transvestite, so that steals their thunder.
Скопировать
- Твоего номера не в справочнике!
- Вы всегда сплетничали у меня за спиной.
- Ты заслужила это! - Ты не пригласила меня...
- You always gossip behind my back. - You deserve it!
- You didn't invite me...
- ...to your son's Bar Mitzvah.
Скопировать
"Ваши экзамены."
Итак, если вы трансвестит, люди сплетничают.
Я знал что так будет.
"Your exams."
So, if you're transvestite, people gossip.
I knew that would happen.
Скопировать
- Он без ума от неё, но она не...
- Не сплетничай.
У меня есть причины заботиться о девочке.
He's silly about her but she won't -
Don't gossip, Milly.
I have my reasons for being interested in that girl.
Скопировать
- Я не могу делать то, что запрещено.
- Сплетничать запрещено.
Если ты всё рассказываешь другим, то это сплетни.
I can't do what's forbidden.
- Tattling is forbidden, because it provokes others.
If you tell on others, you're a snake.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сплетничать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сплетничать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение