Перевод "стога" на английский

Русский
English
0 / 30
стогаstack
Произношение стога

стога – 30 результатов перевода

он есть офицерский
-И что с того?
Он мог бы тебя арестовать
he is an officer
-So what?
He can arrest you
Скопировать
Зачем вы зто говорите?
С того дня, как вы приехали в Отрадное, я полюбила вас.
В год вы узнаете себя.
Why do you say that?
From the first day you came to Otradnoye, I have loved you.
In one year you will learn to know yourself.
Скопировать
- Так нужно.
Вы знаете, где здесь есть стога сена?
Я и Фостер пойдём туда и зажжём их.
- It's essential.
You know the hayricks out on the point?
Foster and I will go up there and I'll set fire them.
Скопировать
- Делюш говорит, ты крадёшь кур!
- Что с того, зима же была.
- Не хочу иметь дела с вором!
Delouche says you steal chickens!
What else, in winter?
I won't associate with a thief!
Скопировать
Живя с этим, такой холодный, обнять может разве что во сне.
И то, не с того конца, сам не зная, кто с ним!
Любой мужик, кто целует женщину в зад, для меня конченый человек!
Living with him so coldly, you just hold me sometimes when sleeping.
My order wrong, he does not know who he is!
Any man who would kiss the ground the woman steps, I deserve to throw my hat!
Скопировать
Прекрасно!
Сколько времени прошло с того визита в банк Амстердама? - Одиннадцать месяцев.
- Хм и за всё это время никто не думал о том, чтобы заставить синьора Бориса...
Eleven months.
And in all this time no one thought about Boris...
To get him to blow it open? -Yes, bravo... Do you think the boss is an imbecile?
Скопировать
Стив. Не ты.
Он терроризировал меня с того дня, когда умер Борис он убил его, точно так же, как Хуана, Жанин, Карину
Чтобы забрать алмазы себе.
It was him I was waiting for, Steve.
Not you. He's been terrorising me since the day Boris died...
He killed him, just like Juan, Jeanine, Carina... All of them.
Скопировать
У нее много веснушек.
С того дня мы дружим.
До тебя, она была моим единственным другом.
She has a lot of freckles.
Since that day, we are friends.
She was the only friend I ever had before you.
Скопировать
Мэтт, вы погибнете.
Я готов к смерти с того момента...
Как погиб мой экипаж.
Matt, you'll be killed.
I've been prepared for death ever since I...
Ever since I killed my crew.
Скопировать
Вероятно, тяговым лучом.
Их увели с того места, где мы сейчас находимся.
Но на этом месте следы обрываются. Куда идти дальше?
Tractor beams, maybe. Something.
It dragged it away on the heading we're now on.
But if there are no further traces, how are we going to follow them?
Скопировать
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
Мистер Спок, возможно, мы начали не с того конца.
Предположим, Сибо была медиумом. Что она чувствовала что-то, какое-то зло.
Something that thrives on fear, terror, death.
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
Let's assume that Sybo was a sensitive, that she did sense something, something evil.
Скопировать
Я хочу ответов, и я хочу найти лекарство!
Вы можете начать с того, почему на Чехова это не подействовало.
Я делаю все, что могу.
I want the answers, and I want the remedy!
You might start by finding out why Chekov hasn't been affected.
I'm doing what I can.
Скопировать
После занятий в кабинете ее отца.
Внезапно ни с того, ни с сего он накинулся на неё, назвал потаскухой и избил до беспамятства.
Вы подозреваете, что нечто подобное может повториться?
Suddenly without warning, he turned on her.
Called her a tramp and beat her into unconsciousness. You suspect something like that might happen again?
- Don't know.
Скопировать
Мы должны найти его.
Это все равно что искать иголку в стоге сена.
Да, что-то в этом роде.
We've got to find him.
Like looking for a needle in a haystack.
Yeah, it is something like that.
Скопировать
Знаете, с каких пор я вас люблю? Говорите.
С того дня, как увидела, как вы подобрали на тротуаре раненного котёнка.
Я никогда не подбирал на тротуаре раненного котёнка. Вы пошли по ложному следу.
Do you know how long I've loved you?
Since the day I saw you collect a small injured cat on the sidewalk.
I have never collected an injured cat on the sidewalk, you got carried away with a false lead.
Скопировать
Ты совсем голая!
И что с того?
Хочешь поднять мне настроение?
You're naked !
So what ?
You want to change my mood ?
Скопировать
"Она женщина. Не кто иная, как женщина", - повторял он.
С того дня начался для Агостино период мрачный и полный мучений.
И уже с неохотой после сна открывал он глаза.
She is a woman, nothing more than a woman, he repeated to himself.
From that day there began for Agostino... a dark and tortuous time.
They had opened his eyes by force.
Скопировать
Дорасскажешь мне завтра.
Он решил хорошенько понаблюдать, последить за ней с того самого дня.
Ему было интересно, как парни постарше его поступили бы с любовью к собственной матери, если бы знали то, что знал он.
You can tell me tomorrow.
He wanted to watch closely... in her the tracks of that day.
And he wondered what would... boys older than him do... about his love for his own mother, upon learning what he already knew.
Скопировать
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
С того дня, как он начал подглядывать и наблюдать за своей матерью определилась цель - разрушить тот
Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше.
And she should have realized the discomfort... the annoyance, the disgust it aroused in him no... from her touch.
And from that day he began to spy on and watch over his mother, with the specific purpose of destroying the aura of dignity and respect... which until now she had had in his eyes.
He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was.
Скопировать
Ладно, пусть я исключительный.
Что с того?
Далеко не у многих есть предназначение.
All right, I'm extraordinary.
What of it?
Not many people have a destiny, Lawrence.
Скопировать
Дайте мне подумать!
С того момента, как мы тут оказались, мы попадаем из огня да в полымя.
Подумайте, мы прятались в роще, а она была на дереве.
Let me just think for a moment.
Since we got here, we've jumped out of one frying pan into another.
Just think... We were hiding in the carob grove and she's up in a tree.
Скопировать
Остались лишь доктора, банкиры да судьи,
. - И что с того?
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Now we're down to judging the doctors, businessmen and judges.
- Some think they shouldn't be judged.
- So? It makes for a lack of candidates for the job. You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Скопировать
Было когда-то столько хороших девчат и ребят, разве нет?
Ну и что с того?
Ведь практически все погибли.
What a great crowd.
So what?
They're almost all dead.
Скопировать
Не дури, у тебя же ни гроша за душой.
И что с того?
Приди в себя, спустись на землю...
You call that serious? Don't have a penny to your name.
So what?
use your head.
Скопировать
Пообедал и сразу ушел.
С того дня, как Вы приехали, он приходит, уходит, сам не свой.
Я не враг, Ивонна.
He left right after lunch.
He hasn't been himself since you came back.
I'm not an enemy.
Скопировать
Нет.
С того момента как я вас увидел, я знал, что вы не виновны.
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
No.
From the moment I saw you, I knew you were not guilty.
But your innocence. Begins to guard me.
Скопировать
Я начинал в баре мальчиком на побегушках 10 лет назад... и таких, как она, видел немало.
И что с того?
Я только говорю о фактах.
I've been in this business a long time. I've seen many like her.
What do you mean by that?
I'm just saying what I've seen.
Скопировать
Мне надо уходить, скоро появится Роза.
Кстати, что стало с того вечера с той красивой дурочкой?
С кем-кем, дорогая?
I have to go, Rose will arrive soon.
By the way, why did she become such a madwoman the other night?
Who's that my dear?
Скопировать
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
И с того момента он начал выдумывать разные хитрости.
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
It was just by accident that he was staying there but it didn't take him long to figure out what was going on between us.
From that moment on he was up to every trick he could think of.
And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me?
Скопировать
Дай ему как-то понять, что ты даешь свое слово.
Да, какой же неестественный этот свист, словно с того света,
Отец считал, что человек должен оставить свой след на земле, чтобы после него она стала другой.
You'd better do somethin', so he'll know you're pledging' your word.
That blame whistle's like the crack of doom from all that's natural.
My ma felt a man oughta make his scratch on the land and leave it a little different than when he come.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стога?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стога для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение