Перевод "стрелочка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение стрелочка

стрелочка – 27 результатов перевода

Просто замечательно.
А что это за стрелочки?
Прямо ему в руки.
Yes. Oh, vety, vety good.
What are these little arrows?
Right into his hands!
Скопировать
Беломорский канал.
А вокруг стрелочки да кружочки.
Все дороги обозначены.
And the White Sea Canal.
And arrows and circles all around. I wonder why.
All the routes are marked, too.
Скопировать
Встретимся в час.
- Это когда маленькая стрелочка на...
- Знаю, знаю.
I'll meet you there at one.
- That's when the little hand is...
- Yes, I know.
Скопировать
Спасибо всем.
Я ей нарисую схемку со стрелочками, где будет чётко видно, что она отчитывается передо мной и перед Тоби
Си Джей. Подожди секунду.
Thank you.
I'm drawing a chart for her with lines and arrows indicating she answers to me and to Toby.
C.J., hang on a second.
Скопировать
И оно ничуть не менее реально, чем те другие ваши воспоминания.
Чудесная послушная стрелочка, и всё путём.
Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние ... то есть, напряжённо о чем-то думает.
It's just as real as those other memories that you had.
Beautiful little soft needle, and everything's good.
Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot.
Скопировать
Кто подписывает что-то без долбанного прочтения?
Эти маленькие клеящиеся красные стрелочки очень убедительны.
- Ты просто...
Who signs something without freaking' reading it?
Mnh. Those little red sticky arrows can be very persuasive.
- You just...
Скопировать
ћожно твою руку?
Ќаправь стрелочку и нажми.
Ќе об€зательно, но если хочешь, можешь поиграть с ним.
We're right in the midst of it, thank you.
And it's gathering steam with more and more people jumping aboard every day.
I use my computer right now for mostly word processing.
Скопировать
Опять таки, я не против этого.
Но и не за, никогда не будет такого, что я стою со стрелочкой, указывающей на мою голову, но... но никто
Даже не знаю, что бы я сделала, если бы мой парень решился.
Again, I'm not against it.
I'm not for it, I'll never be, like, picketing with a sign with an arrow toward my head, but-- but no one's ever gone for it.
I don't know what I would do if I'm, like, my boyfriend went for it.
Скопировать
- Как я мог?
Он был в твоем списке, дважды подчеркнут с звездочками и стрелочками.
- Я люблю пуддинг
- How could I?
It was on your list twice underlined with stars and arrows.
- I like pudding.
Скопировать
Ты не понял суть колеса, Аксель.
Если стрелочка покажет на "Нельзя читать", это значит, что наказан будет Брик.
Твоим наказанием станет "Комендантский час в 20:00".
That's not how the wheel of pain works, Axl.
"No reading" would be Brick's punishment should the wheel land on it.
Your punishment would be "8 P.M. curfew."
Скопировать
Я защищала тебя с тех пор, как всё началось.
Наши имена на доске со стрелочками и схемами.
И моя мама тоже там.
I've been protecting you since it started.
The police have our names on a board with arrows and graphs.
And not just ours, my mom's up there.
Скопировать
И пьешь столько же.
Какие стрелочки... Превосходные. Надо отдать должное Шанталь.
Ну да.
Including in consuming intoxicants.
Your eyeliner, it's really perfect.
So.
Скопировать
Сюда не имеет никакого отношения.
И стрелочка здесь не над тем парнем.
Мирослав.
Completely unrelated to this.
You're pointing at the wrong guy here.
Miroslav.
Скопировать
прочти решение на доске.
Предел... n... стрелочка... бесконечность.
Предел n равен бесконечности... И n... сумма k - 1.
Go Nam Soon, what's the answer to the problem up front?
Limit... n... arrow... infinity.
When the limit of n is infinity, n... sigma k is 1.
Скопировать
Они привезли все оборудование, которое оказалось в участке.
сияли отпечатки, привели собак, и сделали 27 цветных снимка в формате 20 на 25 на глянцевой бумаге со стрелочками
Снимки приезда, бегства, с юго-западного и северо-западного углов.
And they was usin' all kinds of cop equipment they had hanging' around the police officer station.
They was takin' plaster tyre tracks, footprints, dog smelling' prints, and they took 27 eight-by-ten coloured glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining' what each one was, to be used as evidence against us.
Pictures of the approach, the getaway, the southwest corner, the northwest corner.
Скопировать
А на этом написано "я живу с тупицей"
и стрелочка в сторону настоящего
А у этого есть термостат, чтобы греть руки!
And... and this one says "i'm with stupid"
and has an arrow pointing to the real one.
This one has a thermostat and doubles as a hand warmer!
Скопировать
Так, вы двигаете мышкой вот так.
Видите вот эту маленькую стрелочку?
Это называется курсор.
So you slide the mouse around like this.
And you see that little arrow right there?
That is called a cursor.
Скопировать
Вот карта.
И если вы заблудитесь – следуйте стрелочкам.
Спасибо.
Here's a map.
And if you get lost, just follow the blue line.
- Thanks.
Скопировать
Бинго!
- А вот это стрелочка, нажать её?
- Нет.
You know, there she is.
- Look at that arrow.
Should I press it?
Скопировать
"Хорошая мать знак вопроса"?
Но теперь то мы знаем, что хорошая, поэтому давай переделаем этот знак вопроса в стрелочку и отправим
Или, еще лучше...
"Good mother question mark"?
But now we know that you are one, so let's just turn that question mark into an arrow and send it over to the pro.
Or, even better...
Скопировать
Прошу придерживаться обозначенного маршрута, который я чётко разметил столбиками и лентой.
Кроме той части, где я нарисовал стрелочки на дороге.
Пожалуйста, следуйте строго по ним.
(CHEERING) Please use the designated route, which I've clearly marked with bollards and tape.
Except for the section where I've drawn little arrows on the road.
Please follow these accordingly.
Скопировать
Можно твою руку?
Направь стрелочку и нажми.
Не обязательно, но если хочешь, можешь поиграть с ним.
Can I borrow your hand for a second?
Point that arrow and click.
You don't have to, but if you want, you can play with it.
Скопировать
Да, а я думала, что надо ее распахнуть настежь и еще табличку поставить "Работорговцам сюда".
И еще стрелочку прикрепить.
Спокойной ночи, Илинка.
I thought I might leave it wide open and put a sign out. "Traffickers this way"!
And an arrow.
Yeah, OK. Night-night, Ilinka.
Скопировать
В любом случае, вот эти пробелы.
Если взять недостающие числа, получится полная абракадабра, если не учитывать эти точки и стрелочки под
– Правильно.
Anyway, here's where the gaps are.
Now take the missing numbers, bunch of gobbledygook, until you take up these dots and arrows from underneath the numbers... - Latitude and longitude.
- Exactly.
Скопировать
- Это и есть "маленький кулачок"?
- Нажми на три стрелочки.
- Уже.
- Is that the small fist?
- Use the three arrows.
- I did.
Скопировать
Давай найдём твою сумку и соберём тебя.
Где будет маленькая стрелочка, когда мама вернётся со встречи с Богом?
Реджи, это Вайолет, моя жена.
Let's get you a bag and get you packed.
Where will the little hand be when my mum comes back from seeing God?
Reggie, this is Violet, my wife.
Скопировать
Есть знак "Выход" и ещё один "Южная лестница".
Иди по стрелочкам к южной лестнице.
– Мы тебя там встретим.
Um, th-there's an exit sign and then one that says "South Court Stairs."
I want you to follow the arrows to the South Court.
- We'll meet you there.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стрелочка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стрелочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение