Перевод "сформулированный" на английский

Русский
English
0 / 30
сформулированныйformulate
Произношение сформулированный

сформулированный – 30 результатов перевода

Ну, я просто никогда раньше не получал повышений...
Однажды, я подумал, что получил, но на самом деле это было сложно сформулированное увольнение так что
я тебя осуждаю.
'Cause I've never gotten a promotion before.
Once I thought I had, but it turned out to be a beautifully-worded firing, so judge me all you want.
I am judging you.
Скопировать
Если у тебя овуляция, это нам очень поможет.
Знаешь, до меня дошло, что ты довольно расплывчато сформулировал мое задание.
Надень это, а я всё объясню по пути.
It would really help if you were ovulating.
You know, it occurs to me that you might have been a bit vague about what exactly you wanted me to do.
Just put that on, and I'll explain on the way.
Скопировать
Крупнейшие дилеры в городе.
HR хочет сформулировать закон Русским заставить их прекратить продажу кокса, "H", независимо,
- Начать продажи соли.
The top dealers in town.
HR wants the Russians to lay down the law, force 'em to stop selling coke, "H", whatever,
- start selling salts.
Скопировать
Да, жизнь сама по себе, так или иначе, это химия.
Капитан пришел сюда Чтобы сформулировать очевидно, или Ваш визит имеет больше целей?
- Аристотель сказал, что это первый, не так ли?
Yeah, all life is chemistry, in one form or another.
Captain, did you come here solely to pronounce on the self-evident, or is there another purpose to your visit?
It was Aristotle that said it first, right?
Скопировать
Ладно, хорошо.
Итак, суть вашей заявки сформулирована замечательно.
Вы проделали невероятную работу.
All right, good.
So bottom line is your petition is in fantastic shape.
You guys have done an amazing job.
Скопировать
Несколько дней назад я попросил Дона Кифера сделать на сайте опрос по реформе здравоохранения, чтобы рассказать о ней в эфире.
Дон мне сказал, но я не знал, как сформулировать вопрос.
- Серьёзно?
It's been several days since I asked Don Keefer to have the website do a poll on Obamacare so I could do a segment on the poll.
Yeah, Don spoke to me about that and I wasn't sure what kind of poll question you were looking for.
- Really?
Скопировать
Дети. Вот видишь, такое отношение вообще-то очень привлекательно.
Правительственный антикризисный комитет сформулировал план действий.
Мы проложим пути через деревья с помощью направленных пожаров.
See, now, that attitude is... actually very attractive.
The Government emergency committee, COBRA, has formulated an action plan.
We will create pathways through the trees, using carefully controlled fires.
Скопировать
Ну если ты серьезно, то прекрати отвечать на его 'чё как'.
Если он хочет знать чё как, он может подойти к тебе и сформулировать целое предложение.
Точняк.
If you're serious, stop responding when he texts, "'sup?"
If he wants to know 'sup, he can stop by your desk and form a full sentence.
Totes.
Скопировать
Мы думаем, что так и есть.
Я не совсем уверен, как правильно сформулировать, так что просто спрошу.
После вашего усыновления, имели вы контакты с вашей биологической матерью?
We believe it is.
I'm not quite sure how to appropriately ask, so I'm just going to ask.
Since your adoption, have you kept in touch with your biological mother?
Скопировать
Но. эээ я могу сказать вам что были предприняты соответсвующие меры и детский дом был закрыт после тщательной проверки я надеюсь.
понимают ошибочное внимание, принимаемое за любовь считают чем то неуместным я говорю при ошибочно сформулированном
Вы должны видеть это каждый день.
But, uh, I can tell you there were appropriate measures taken and that the foster home-- its license was revoked. After a thorough assessment, I hope.
So often, children misunderstand, mistake care, love, even, for something inappropriate. I mean, one badly worded question from a Child Welfare worker can destroy the lis of a well-meaning mother or father-- foster mother or father, of course.
You must see it every day.
Скопировать
Биполярен и разбил машину?
Я хотел бы это по-другому сформулировать.
Но они услышат именно это.
Bipolar and crashed your car?
I don't plan on phrasing it in that way.
They do plan on hearing it that way.
Скопировать
Хорошие песни, но я не знаю.
Не думаю, что они были ясно сформулированы, как могли бы быть, на мой взгляд.
Я знаю, что мы не настолько круты, как почетная группа средней школы.
The songs are good, but, um, I don't know.
I don't think they were being articulated as well as they could be, I guess.
I know we're not as tight as middle school honors band.
Скопировать
Стой.
Это ужасно сформулированная аналогия к моему пенису?
это так. везде и всегда твоим членом.
But even though it's very delicate, it can withstand a surprising amount of shit.
Wait, is this an extremely ill-phrased analogy about my penis?
Yes, Archer, it is, because everything, everywhere, everywhen is about the paragon of adequacy that is your dick.
Скопировать
Ты хотел выбить Гастера из колеи видом мертвого тела, чтобы таким образом смягчить удар.
Ну, если так сформулировать, звучит как-то черство.
Он мой лучший друг во всей вселенной.
You thought you could get Guster off kilter by getting him close to a dead body and that would soften the blow.
Well, when you say it like that, it is awfully callous.
He's my best friend in the universe.
Скопировать
Хорошо.
Но было бы упущением, сэр, не сформулировать мое разочарование от вашего необоснованного отказа мне.
На самом деле, огонь ярости горит в моей душе.
Fine.
But I would be remiss, sir, if I didn't articulate my frustration with your unwarranted rejection of me.
In fact, it ignites a burning rage in my soul.
Скопировать
Нет?
Красиво сформулировал.
Это песня для городского мюзикла.
No?
That's a nice way of putting it.
This song is gonna be in the town musical.
Скопировать
Чёрт возьми, чувак.
Ты не можешь даже предложение сформулировать.
Это безумие, что мистер МакКарти есть суп с наркотой.
Goddamn, son.
You can't even put a full damn sentence together.
It's insane that Mr. McCarthy eats soup with drugs in it.
Скопировать
Мы здесь ради одной цели.
Просто сформулированной.
Хотя, она совсем не простая.
We are here for only one purpose.
Simply stated...
Although is it isn't really simple at all ...
Скопировать
То есть у этой машины есть чувства.
Да, шестилетний ребёнок так бы и сформулировал.
- Уделал.
So, this car runs on feelings.
Yeah, I guess a six-year-old would say that.
Burn.
Скопировать
Так которое из двух? Симпатия или уважение?
Женщине трудно сформулировать свои чувства, язык создан мужчинами для выражения своих.
Если вас беспокоит, что вы не горите страстью... желанием, если вас беспокоит, что вступите в брак со мной только из чувства вины и, э-э... из жалости... в качестве компромисса... я не против.
Like or respect?
It is difficult for a woman to define her feelings in a language chiefly made by men to express theirs.
If you worry about a lack of passion on your part, a lack of... desire, if you worry about marrying me merely out of guilt, and... pity... and compromise, well... I don't mind.
Скопировать
Я их больше не понимаю.
Мне даже трудно сформулировать фразы... Когда я пишу.
Правописание...
I can't understand them.
I have trouble forming words when I write.
Spelling...
Скопировать
Я сказал... Что...
Погоди, как я сформулировал?
Я так хорошо сказал!
What I said was...
Wait, how did I put it?
I said it so good.
Скопировать
И теперь от вашего плана остался только дым!
И я сформулировал единственный жизнеспособный вариант.
Ради Бога, что вы имеете ввиду?
Well, now your plan is up in smoke.
And I have formulated the only viable alternative.
Oh, for God's sake, what do you mean?
Скопировать
Ты имел в виду мою гипотезу
Я сформулировал гипотезу целиком сам
Успокойся, дорогой
Uh, you mean, my hypothesis.
I hypothesized it all by myself.
Calm down, dear.
Скопировать
Просто это сложно, понимаешь.
Я... я не знаю как сформулировать это, потому что со всем тем, что я о нем скажу, я могу потом не согласиться
Так вот, мой папа расстался с моей мамой.
-Yeah. It's just it's complicated.
I mean, like, I... I don't know how to articulate it Because anything I would say about it,
All right. So my dad broke up with my mum.
Скопировать
Я не собираюсь открывать для сотрудника низшего звена без допуска личную линию с госсекретарем. в целях передачи сообщения, подлинность которого весьма сомнительна.
Ну, если так сформулировать, я считаю, что сейчас можно сделать исключение.
По нашим сведениям Радже нельзя доверять.
I am not going to put a mid-level staffer with zero clearance on my secure line with the Secretary of State during a crisis to relay a message that has not been verified as authentic.
Yes, well, when you phrase it that way, but I think, just this once, we should throw protocol to the wind.
Our intel says Raja's not to be trusted.
Скопировать
И что?
Кроатон сформулировал вопрос для расклада, и это нас убивает.
Перетасуй карты и начни новое гадание на всех нас.
So?
Croatoan asked you the question for our reading, it's killing us.
So reshuffle the cards and start a new reading for all of us.
Скопировать
Я не являюсь частью Белого дома.
Это даже не должна быть цитата, просто что-то, что я могу сформулировать, как
"Согласно источнику, близкому к администрации.."
I'm not a part of the White House.
Doesn't even have to be a quote, just something... that I can paraphrase, like,
"According to someone close to the administration..."
Скопировать
- Доктор Уэш, я не знаю, почему вы решили, что без поддержки миссис Джонсон я ни на что не способен.
Не в состоянии сформулировать положения труда всей моей жизни.
Я сам с ним поговорю.
Dr. Wesh, I-I don't-- I don't know what led you to believe that I am... not able to, uh, function without Mrs. Johnson by my side, that on my own, I am incapable of articulating a point of view
about my life's work.
I'll- - I'll handle this alone.
Скопировать
Со мной на голодный желудок тоже так бывает.
Не могу ни одной мысли сформулировать.
У вас тут бекон, грибы, болгарский перец, а яйца у вас в доме, я могу научить вас, как делать потрясающий омлет.
I get like that on an empty stomach.
I can't formulate a thought in my head, but...
You've got bacon here, mushrooms, bell peppers, but... You got eggs inside, I can teach you a thing or two about omelets.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сформулированный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сформулированный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение