Перевод "последняя надежда" на английский
Произношение последняя надежда
последняя надежда – 30 результатов перевода
Донна Химена, как прикажете покарать вашего мужа?
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Если поместить донну Химену с детьми в темницу, сдастся нам Сид или нет?
Dona Chimene, did you think we would permit your husband to go unpunished?
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons? Might not the Cid then deliver himself into our hands?
Скопировать
- На плот!
Это последняя надежда!
- Осторожно!
- Onto the raft.
It's our only chance.
- Look out!
Скопировать
Я знал, что он последует за вами на край света, пусть хоть на борту моего катера.
И я знал, что это катер будет вашей последней надеждой на побег.
Мой план сработал.
I knew he'd follow you to the end of the world, even onto my boat here.
And I knew the boat was your last resort.
My plan worked out.
Скопировать
Я уничтожил его.
- Это была ваша последняя надежда.
- Молчать! Болтовня низших утомляет меня.
I destroyed it...
- Destroyed it? It was your only hope. - Silence!
The chatter of inferior weaklings wearies me.
Скопировать
Такой наряд выглядит несколько горбато!
Вы - наша последняя надежда.
Послезавтра король упразднит армию.
This get-up gives rather a bad impression.
...you are our last hope!
The King will be disbanding the army the day after tomorrow.
Скопировать
Все они, и другие, которых здесь нет, умерли не достигнув цели.
Наша последняя надежда, последняя доза, была в руках Жан-Поля.
Это он? ...
These people and more, died before reaching their goal.
Our last oportunity, the last dose, was in Jean Paul's hands.
Is he...?
Скопировать
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации.
Вы были нашей последней надеждой.
Не будет никакого обмена, взаимного сотрудничества...?
No other specimen has shown your adaptability.
You were our last hope.
But wouldn't some form of trade, mutual cooperation?
Скопировать
Она попросила помощи у вассала Ясутоми.
В это время вассал Тада Содзи, посланный кланом Нагаока, находился в доме Ясутоми... и стал его последней
Ясутоми открыл ему свою тайну. Это был его единственный шанс.
She told Chamberlain Yasutomi-dono to do something.
Yasutomi-dono then came up with a plan to kidnap Fujiko while she was being moved to another clan.
Then, Tada Sohji a Nagaoka samurai was summoned!
Скопировать
Ты позволил ему убежать.
Это была наша последняя надежда поесть.
Ты сам виноват!
You let our last hope escape.
He was our last hope to find something to eat.
That's your fault!
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
- Не надо так нервничать.
- Джейн - моя последняя надежда!
Моя машина. Джейн поможет, Джейн достанет денег!
Calm down!
Jane is my last hope. My machine...
Jane will find me money.
Скопировать
Вы не станете создавать флот, если не хотите им воспользоваться.
Так что будет следующей мишенью этой так называемой последней надежды на мир?
Мы наконец готовы ответить на этот вопрос.
You don't assemble a fleet unless you intend to use it.
So, what's the next target for this so-called "last, best hope for peace"?
We're finally prepared to answer that question.
Скопировать
На Вавилон 5, может быть, смогут ей помочь.
Это последнее прибежище последних надежд.
Должно быть что-то, что они могут сделать.
Back on Babylon 5, maybe they can help her.
It is the final refuge for last hopes.
There must be something they can do.
Скопировать
Ваша казнь была назначена на поздний вечер.
Картайя проведет вас перед вашим народом, оскорбляя вас он использует вас, чтобы лишить их последней
А потом...
Your execution has been set for later today.
Cartagia will parade you before your people, humiliate you... use you to strip away their last hope.
And then...
Скопировать
В моих руках была судьба мира.
Я был последней надеждой человечества. ? последней надеждой человечества..
При новом мировом правительстве человечество процветало.
The weight of the world was in my hands.
I was the last hope for mankind.
Under the new world government, mankind flourished.
Скопировать
Почему ты этого не понимаешь?
Я - последняя надежда человечества!
Я могу все вернуть!
Why don't you get it?
I'm the last hope for mankind!
I can turn all of this around!
Скопировать
Давай.
Но Ларс, это была наша последняя надежда!
Что ж, нам придётся поискать деньги где-нибудь в другом месте.
I guess so. Come on.
But, Lars, that was our last resort!
We'll have to find money someplace else.
Скопировать
Ты думаешь, что мы враги демократии, ты и я?
Мы ее последняя надежда.
Всегда будет власть.
You think we're the enemy of democracy, you and I?
We're democracy's last hope.
There's always going to be power.
Скопировать
- Не моя идея. Простите. Но Общество защиты американских граждан сделало все, что могло.
Они говорят, что теперь вы - моя последняя надежда.
Не знаю, собираетесь ли вы вернуться, но если есть хоть малейший шанс...
I'm sorry, but, um... the folks at the American Citizen Service have done all they can and now they tell me that you guys are my last chance.
So...
I don't know if you're even thinking about coming back. But if there's the slightest chance, I will tell you this.
Скопировать
Фанзи не чист.
Ты моя последняя надежда.
Мне надо идти.
Fanzie`s not clean.
You`re my last card.
I gotta go.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Пентагон нас собьет.
Мы были их последней надеждой.
Послушайте.
The Pentagon is going to shoot us down.
We were their only option.
Listen to me.
Скопировать
Сообщите прессе о решении президента освободить Яффу.
Эта сволочь - наша последняя надежда.
Мы не можем с ним связаться.
Issue the press release of the President's decision to free Jaffa.
That bastard might be our last avenue of hope.
We have no means to communicate with him.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Он провалился.
Но в год войны с Тенями он стал чем-то большим, стал нашей самой последней надеждой на победу.
Год 2260.
It failed.
But in the year of the Shadow War, it became something greater... our last, best hope for victory.
The year is 2260.
Скопировать
Хорошо.
Если Олаф прав и Тор оставил нас, наша последняя надежда - это вы.
Гервин...
Good.
If Olaf is right and Thor has rejected us, our last hope lies with you.
Gairwyn...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов последняя надежда?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы последняя надежда для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
