Перевод "сюжетная линия" на английский

Русский
English
0 / 30
сюжетнаяAdjective of сюжет with a plot
линияline tench
Произношение сюжетная линия

сюжетная линия – 30 результатов перевода

Мне же не нужно заучивать реплики.
Похоже на то, что сценаристы изменили вашу сюжетную линию.
Серьезно?
It's not like I have any lines to memorize.
Well, it looks like the writers changed your story line.
Really?
Скопировать
Нет, нет, нет.
В этих страничках у меня появилась новая сюжетная линия.
Я подумываю о трилогии.
Oh, no, no, no.
These new pages have opened up, like, a whole new subplot.
I think I'm on to a trilogy.
Скопировать
На площадке строят настоящий дом.
Три сюжетных линии, все стены снимаются, и можно снимать любой этаж.
Вы сюда посмотрите.
They're actually building the entire house on the stage.
Three stories, and all these walls come out, So they can shoot from one floor to another.
- Huh. Anyway, you got to see this.
Скопировать
И эта мысль привела к идее сделать телепередачу грандиозного масштаба в виде шоу, где на серьёзном уровне показать, с долей вымысла, суть твоих экспериментов и их последствия.
Чтоб они стали основой для моих персонажей и сюжетных линий.
Я даже сохранил.
This mulling produced the idea to do a TV play of a hopefully high caliber, for an accepted show, of a decently adult level, treating, in fictional form, the kind of experiments you performed and its aftermath.
Using it as a springboard for my own characters and situational inventions.
I, uh, I kept this.
Скопировать
Довольно жестокая штука.
С анти-гейской сюжетной линией.
Ты поэтому ненавидишь Сэма?
Some pretty violent stuff.
Anti-gay storylines...
Is that why you hated Sam?
Скопировать
- Хорошо, хорошо, может и есть что-то общее, но... хочу отметить, в последнее время никто не был застрелен в моем доме.
И главная сюжетная линия этой книги
"Это история о том, как я прожил свою жизнь и спланировал свою смерть".
- Okay, okay, maybe there are some similarities, but... last time I checked, nobody got shot in my house.
And the first line of the book is
"this is a story about how I lived my life and planned my death."
Скопировать
Он не убогий.
Сюжетные линии своими корнями явно уходят в творчество Диккенса.
Скорее уж Энджи Дикенсон.
It's not trashy.
The intricacies of the plot are downright Dickensian.
Yeah, Angie Dickensian.
Скопировать
Фрэнсис предпочитает, чтобы процесс протекал как река.
работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками - они растянутся, а фильм не будет включать сильную сюжетную
Когда разозлишься, Альберт, не думай, к чему это приведет.
And Francis just likes it to flow.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
And when you get into this anger, Albert, don't decide where you're gonna get to.
Скопировать
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
и вообще, вся эта сюжетная линия про матерей-одиночек была слишком запутанной
я получил письмо. спасибо боже мой. я забыла
And The Will Show wasn't an ensemble drama. Guests came and went, but I was the regular. It came down to me, and me alone.
Ultimately, the whole single-mum plot line was a bit complicated for me.
I got the letter. Thanks. Oh, my God.
Скопировать
На "Звонке" и "Пиле" бабла срубили немерянно.
И это не считая сюжетной линии "Крестного отца", которая у нас тоже затронута.
А что если... куски случайно расфасОвывают по помойкам одного мусорного маршрута?
"Saw," "The Ring"...they made millions.
And that's not even including "The Godfather" angle, which we got here.
What if... they disposed him at stops that happened to be along the same route?
Скопировать
Ну, видеть по телевидению, как ваша жена целуется с другим парнем
Думаю, это было главной сюжетной линией
Это делало ее сенсационной...
What do you mean?
Well, seeing your wife kissing another bloke on television. I think that was SUCH a great storyline.
It was really hot.
Скопировать
- Хорошо, принесите сюда немного льда.
- И это что основная сюжетная линия.
- Червоточина Экстрим.
- All right, let's get some ice in here.
- And this is the eye line.
- Wormhole X-treme.
Скопировать
Она будет на следующей неделе.
Мы с нетерпением ждем возвращения к развитию сюжетной линии но хотели бы ненадолго прерваться и сделать
Вы заметите некоторые изменения в этом шоу.
That'll be next week.
We're eager to get back to our continuing story lines but we wanted to stop for a moment and do something different.
You'll notice a few things different about this show.
Скопировать
Возможно, это освежит вашу память.
Никогда ещё сюжетная линия... не была так механизирована бездушной находчивостью и...
- Грисвольд.
Then perhaps this will jar your memory.
"Never has the perfunctoriness of plot" "been so mechanised and twisted by soulless contrivance..."
- Griswold.
Скопировать
И это - достойный образец романа миссис Кристи?
Ну, я немного расстроилась, что здесь нет месье Пуаро, но зато есть романтическая сюжетная линия.
Вы меня заинтриговали.
And is this up to Mrs Christie's usual standard?
Well, I'm a little disappointed that it doesn't feature Monsieur Poirot, but there is a romantic interest.
Sounds most intriguing.
Скопировать
Что ты тут делаешь?
Я следила за твоей сюжетной линией издали, Барт, в ожидании той неизбежной точки, когда ты попадешь в
Возможно я могу уладить это.
Whoa! What are you doing here?
I've been following your storyline from afar, Bart, waiting for that inevitable point where you get into trouble you couldn't get out of.
Perhaps I could broker a settlement.
Скопировать
Я нехило увлёкся Золушкой Хи-Джунг.
К тому же я знаю наперёд сюжетную линию с юной Тай.
А мне бы это понравилось или важно иметь азиатский фетиш?
I'm pretty deep into Hee-Jungcinderella Girl.
Although, I definitely fast-forward through the young-Tae storylines.
Do you think I'd like that, or is it important to have an Asian fetish?
Скопировать
Что ж, это потому, что ты решил двигаться вперед, и я знала, что ты чувствовал к Руби.
Это было действительно тяжело - сохранить все эти сюжетные линии.
Я перестала смотреть "Игру престолов" после первого эпизода, но позволь сказать, что...
Well, because you had moved on and I knew how you felt about Ruby.
It was really hard keeping all the storylines straight.
I stopped watching Game of Thrones after the first episode, let me tell you.
Скопировать
- Навряд ли.
Если только картошка не станет центром новой сюжетной линии.
Тебе станет легче, если ты скажешь что-нибудь грубое о моём лице или фигуре?
Not likely.
Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline.
Would it help if you said something awful about my face or my body?
Скопировать
Да! Точно!
И все сюжетные линии остались без объяснений Оши.
А?
yes exactly!
gone, boom all of those plot lines unresolved oshee, is she ever gonna know her daughter is still alive?
huh?
Скопировать
Говорит, что любит ее, но пишет это письмо на спине шлюхи.
Когда ты читаешь другую сюжетную линию, там другое письмо, но она не знает.
Она бы никогда не поняла это.
He says he loves her, but he's writing on a whore's back.
When you read every other line, it's another letter, but she doesn't know.
I'd never have gotten that.
Скопировать
Вообще-то, задница на подбородке, я бы и сама лучше не написала это
Факт в том, что это даёт моей кампании новую сюжетную линию.
Квинн Фэбрей зависима, и она снова вернулась к своей зависимости от хора.
Well, actually, Butt Chin, couldn't have written it any better myself.
In fact, it gives my campaign a whole new narrative.
Quinn Fabray is an addict, and she's relapsed back into her Glee Club addiction.
Скопировать
Ну, кто бы он ни был, он описал в комиксах далеко не только Тони-Мясника.
Я нашел еще два случая из реальной жизни, что подошли как сюжетные линии.
Одинокий Мститель до смерти напугал наркоторговца и здесь, он поджег грузовик с мониторами,
Well, whoever he is, he put more than Tony the Butcher in his comics.
I found two more real-life incidents that wound up as storylines.
Lone Vengeance shook down a drug dealer, and here, he set a truck full of flat screens on fire.
Скопировать
Какая тема вас интересует?
Должна быть сюжетная линия
Я...
What kind of a theme are you interested in?
It has to have a storyline, you know?
I was toying with a, um, a threesome.
Скопировать
Ох уж эти мартышки!
И я знала, что шоу конец, когда они начали... давать этому парню из Персиковой Косточки собственные сюжетные
Будто мне есть какое-то дело, что Нат не умеет читать.
Monkey!
And I knew the show was dead when they started... giving the guy from the Peach Pit his own stories.
Like I care if Nat couldn't read. Click.
Скопировать
Эбби, я пишу новую версию.
Я изменила сюжетную линию.
Первый вариант, история писательницы, слишком смахивает на историю из моей жизни, так не пойдёт.
Abby, I write another version.
The storyline has been changed.
The first draft, the story of a female writer, is too much like my life story, so I dumped it. Now, it is a story about reincarnation in China.
Скопировать
Это мой дядя там.
что самым популярным вокруг было Супермен по радио, поэтому он написал производителям и сказал: "Вот сюжетная
Почему Супермен не борется с Ку-клукс-кланом? "
That's my uncle in there.
Anyway, he decided that the most popular thing around was Superman on the radio, so he wrote to the producers and said, "Here's a plot line for you.
Why don't you have Superman fight the Ku Klux Klan?"
Скопировать
?
Это эмоциональное раскрытие персонажа, основанное на событиях, происходящих в сюжетной линии!
Совсем не как в Гриффинах.
See that?
! That's emotional character development based on what's happening in the storyline!
Not at all like Family Guy.
Скопировать
И поэтому все направление, которое принимает мюзикл...
Сюжетная линия.
Сюжетная линия!
And because of that, the whole path That you take in the musical, The whole thing...
The arc.
The arc.
Скопировать
Совсем нет.
Они называют это особой летней основной сюжетной линией, и я разговаривала с Логаном Рейнолдсом позже
- Цена остается прежней?
Not at all.
This is what they call a special summer storyline, and I've spoken to Logan Reynolds over at CBS, and it's going to receive a lot of promotion.
- Is it the same price?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сюжетная линия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сюжетная линия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение