Перевод "так как" на английский
Произношение так как
так как – 30 результатов перевода
Я действительно считаю, что ты очень милый.
А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить.
Думаешь, что я могла бы?
I really think you're very pretty.
I'm not sure you really thinking that reassures me.
You think you could?
Скопировать
- Я не это имел в виду.
Мы справляемся с горем так, как умеем.
Я тебя не осуждаю.
- That's not what I meant.
We deal with grief the way we can.
I'm not judging you.
Скопировать
Надеюсь, вы подберете для меня замену.
Ну так как продвигаются наши дела?
Замечательно, ваша милость.
I trust you'll find me a replacement.
Well? How do our affairs proceed?
Very well,your grace.
Скопировать
Ведь я же твой брат!
Если бы ты остался таким, каким был раньше.
Помнится, я рассказывала тебе все. Все мои секреты.
- Of course I do.
I'm your brother, aren't I? If only you were still as you used to be.
I remember I told you everything.
Скопировать
Будьте внимательны! Добро пожаловать!
Понимаешь, Уильям, все всегда идет не так, как должно идти!
Сэр Томас Болейн, ваша милость.
Keep your eyes open.
You see, William? Things can never be as they used to be.
Sir Thomas Boleyn, Your Grace.
Скопировать
Поезжай в Уэльс.
Когда ты говоришь так, любовь моя... ты поступаешь так, как будто я больна!
Как будто любовь заразна.
Go to wales.
When you speak like that,my love... you act as though I had the plague.
As though love itself was like the plague.
Скопировать
Но мы все восстановим.
Так как же мы сделаем это?
Как?
But this is where we start to rebuild.
So how do we do it ?
How ?
Скопировать
Дорогу его божественной милости!
Ну так как, благословите меня, ваше преосвященство?
Вечно любимый мой Кромвель, молю тебя, если я дорог тебе и ты готов сделать для меня кое-что, приезжай сюда сегодня после работы, забудь все другие дела.
- Make way for his lord's grace there!
- How 'bout a blessing now, your eminence?
My own eternally beloved cromwell, I beseech you, as you love me and will ever do anything for me, come here today, as soon as your work is finished, and forgetting everything else.
Скопировать
Вовсе нет.
Ты поступил именно так, как она запретила мне.
Ты абсолютно чист.
No, you didn't.
You did exactly what she told me not to do.
You're completely in the clear.
Скопировать
Он подставил нас, и из-за него парень может расстаться с жизнью!
Он поступил так, как считал правильным.
Когда от решения многое зависело, у тебя не хватило духу настоять на своём!
He undercut us and he may have cost that kid his life!
He did what he thought was right. You, on the other hand, sucked out.
When the decision really mattered, you didn't have the guts to tell them what to do.
Скопировать
Отпусти меня!
Все корейцы такие, как ты?
Push. Push.
Let go of me, man.
Are all Koreans like you?
Push.
Скопировать
Ты отлично справился.
Я поступил так, как поступил бы ты.
Ну... Вероятно я необъективен, но...
You did good.
I did what you would have.
Well... maybe I'm biased, but...
Скопировать
Нет, он не пишет мне.
Он сказал, что пишет, так как у него нет твоего телефона.
Нет. Он ничего не пишет.
No, he's never written to me.
He said he wrote because he didn't have your phone number.
No, he's never written.
Скопировать
Такси!
Свет в послевоенной квартире был совсем не такой, как до войны.
Я собирался передать их тебе.
Taxi!
The light in our prewar apartment looked completely different postwar.
I was gonna get these to you.
Скопировать
ты ползал, и добрался и сейчас, я не могу двигаться или разговарить, или думать, даже мочится, без отвратительного чувства что, что-то ест мои органы у тебя нет пениса
- так какая я рыбка?
- это образно, Джордж
You've crawled in, and latched on, and now I can't move or talk or think or even pee without the nagging feeling that something is eating through my organs. You don't even have a penis.
- How am I the fish?
- It's a metaphor, George.
Скопировать
Тебе должны что-то давать от боли.
Мне дали кнопку, которую можно нажимать, но я стараюсь обходиться без этого, так как от лекарств дурею
Грустно? Трагично
Uh,not so great.
Well,they should give you something for the pain. They gave me this button that I can press,but I'm trying not to use it, 'cause the drugs make me feel a little to mellow.
was the funeral sad?
Скопировать
О, милая, не нужно.
Вспомните его таким, каким я его помню. за столом, с этой улыбкой на лице.
А кстати где все эти папки? Я разобрала его бумаги.
Oh,sweetie,don'T.
I want you to remember al like I do-- at his desk, with a big smile on his face,surrounded by all his files.
by the way,where are those files?
Скопировать
- Самая обычная среда.
В обществе старых друзей, таких как Стэнфорд Блэтч и новых друзей, как Вера Вонг.
Держится замечательно, а ведь считала, что никогда не выйдет замуж.
- Just your typical Wednesday.
Hanging out with old friends like Stanford Blatch and new friends like Vera Wang.
She's looking at home for someone who didn't think she had the bride gene.
Скопировать
Я не думаю, что хорошие парни так ведут себя.
Ненавижу женщин, таких как ты.
Вы водите мужчин за нос, будто секс это какая-то награда, а на самом деле, боитесь, что когда наконец сдадитесь, они потеряют интерес.
It's not what I think of as good-guy behavior.
I hate women like you.
You string guys along, acting like sex is some prize, when really, you're just afraid that once you give it up, he'll lose interest.
Скопировать
И тогда мы меняемся навсегда.
И так, как видишь, в нашем фильме нет финала.
А любому фильму нужен финал, так ведь?
and then we're changed forever.
So as you can see' our movie ain't got no ending.
Every movie needs an ending' don't it?
Скопировать
Так почему ты заступился за меня перед Лу в тот день?
Ты знаешь, когда мы были детьми, мы все тянулись к тебе, за героя тебя считал, хотели быть такими, как
Уж я-то точно.
So why'd you go to bat for me with Lou that day?
You know, when we were kids, we all looked up to you, you know, want to be you.
I know I did.
Скопировать
Мы собираемся ввести в опухоль живой вирус.
Так как мы не можем извлечь опухоль, мы надеемся уменьшить ее изнутри.
Доктор О'Мейли.
We're going to inject a live vus into the tumor.
And since we can't we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within.
dr. O'malley.
Скопировать
Эрика начинает целовать тебя.
Так как тебе нравится.
Я связываю тебе руки.
and then erica starts kissing you.
- Erica's kissing you like you need to be kissed.
and then I pin your hands.
Скопировать
Ну да, конечно.
Потому что я чувствовала, что я не такая, какой бы меня хотело видеть общество,
- понимаете?
Oh, boy, have they ever.
And just because I never felt like being what society wanted me to be,
- you know?
Скопировать
Ты словно один из нас теперь, чужак.
Ты не такой как остальные гомосексуалисты, не так ли, Харви?
Ты многих гомосексуалистов знаешь, Дэн?
You're more like one of us now, an outsider.
You're not like most homosexuals, are you, Harvey?
Do you know a lot of homosexuals, Dan?
Скопировать
И если они не привлекут наших детей, они просто вымрут.
И они так заинтересованны стать учителями, чтобы побудить наших детей стать такими, как они.
А как можно научить гомосексуальности?
And if they don't recruit our children, they'd all just die away.
And that's why they're all so interested in becoming teachers, because they want to encourage our children to join them.
And how do you teach homosexuality?
Скопировать
Мы были действительно искренне напуганы Проектом 6.
И так как Анита и Бригс становились все сильнее, мы были очень писсимистичны.
Мы думали, что у нас нет ни одного шанса победить их.
We were really, genuinely frightened by Proposition 6.
And with Anita and Briggs gaining strength, we were very pessimistic.
We didn't think that there was any chance that we could beat it.
Скопировать
- Разве это не то, чем такие, как ты занимаются?
Такие, как я?
Какие? а?
- Isn't that what people like you do?
What? People like me?
Eh?
Скопировать
Брэндон - звезда фильмов для взрослых!
Таких как.. Повтори ка название?
Лучше затки пасть, или я выебу тебя в нее.
Brandon is the star of such adult fare as
- What was that one called again?
You Better Shut Your Mouth or I'm Gonna Fuck It.
Скопировать
Итак,первое от самого Короля, пишущего сердечно принять последнее и благопрятное решение о расторжении его брака ради мира в Англии.
отношению к Святейшеству, выражая недовольство тем, что "никогда ни с каким правителем Папа не обходился так
Он имел в виду моего предшественника и откровенно говоря, имел на то основания.
Well, the first is from the King himself, urging the curia to make a final and favorable decision, on his noun and for the sake of peace in England.
He uses a salmon temperate language of Holiness, complaining that never was there any prince handled by a Pope "as Your Holiness has treated us."
He meant my predecessor and frankly, he has a point.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов так как?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы так как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение