Перевод "sequence of tenses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sequence of tenses (сикyонс ов тэнсиз) :
sˈiːkwəns ɒv tˈɛnsɪz

сикyонс ов тэнсиз транскрипция – 32 результата перевода

"That I were in shape".
- The sequence of tenses.
- No one says that.
"Чтобы я бывал".
- Это правило согласования времен.
- Никто так не говорит.
Скопировать
Very good.
For the imperfect subjunctive, we follow the sequence of tenses and use a past:
"He insisted..."
Отлично.
Для сослагательного в прошедшем времени мы используем согласование времен.
"Он хотел... "
Скопировать
"That I were in shape".
- The sequence of tenses.
- No one says that.
"Чтобы я бывал".
- Это правило согласования времен.
- Никто так не говорит.
Скопировать
Very good.
For the imperfect subjunctive, we follow the sequence of tenses and use a past:
"He insisted..."
Отлично.
Для сослагательного в прошедшем времени мы используем согласование времен.
"Он хотел... "
Скопировать
What are you trying to do?
Once I locate the proper code sequence, this terminal will allow me to take command of the satellites
Once they're under my control, the entire world will be subject to my whims.
Какую ты себе хочешь кличку?
- О чём это ты? Я не буду... - Выбирай себе имя!
У меня раньше жил один Вилльям Дефоу под кроватью!
Скопировать
Ed was still there at that point.
We're about to do this sequence where we dance in front of the store.
Mewes says, "I can't do it." I said, "Why?"
- Да, Эд был с нами.
Тогда ещё Эд был с нами. Готовимся к сцене, где мы бросаемся в пляс перед магазином.
И вдруг Мьюз говорит: "Я не смогу".
Скопировать
If one of those Stargates cannot be contacted... It is most likely the origin of the attack.
Let us hope it is one of the planets to which I can remember the sequence.
Preparing for main rocket-engine burn.
Если мы не сможет установить связь со Звёздными Вратами на одной из них ... это и будет наиболее вероятным местом нападения.
Будем надеяться, что это одна из тех планет, символы которых я смогу вспомнить.
Готовимся к запуску главного ракетного двигателя.
Скопировать
I'm not sad at all.
The sequence starts with an image of planet Earth completely wiped out by a thermonuclear war...
Guido seemed glad to see you, really.
Я не расстроилась.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
Похоже, Гвидо был рад тебя видеть. Серьезно.
Скопировать
Local area commander has authorised the release of tactical nuclear weapons to the British, French and Bundeswehr.
Fifteen crew up for a fast sequence of firing.
This is a tactical nuclear missile.
Местный командующий санкционировал передачу тактического ядерного оружия британцам, французам и Бундесверу.
Организованы пятнадцать расчетов для быстрой последовательной стрельбы.
Это - тактические ядерные ракеты.
Скопировать
What did your father say?
-=Follow in the order of Italy, Netherlands, Egypt and Iran and all will be well.=- It's just like what
and there should be no problem. Since India is the first in the alphabetical order, we will let India to pick their opponents first.
Что сказал отец?
-=Как мы и говорили=- то проблем не будет.
Поскольку Индия первая мы дадим ей первой право выбора.
Скопировать
My understanding of the human brain suggests the process is the same for you.
Each memory is encoded in chains of molecules.
Yeah, that's true.
Мои познания в области устройства человеческого мозга говорят, что у вас точно такая же ситуация.
Каждое воспоминание закодировано цепью молекул, и, если вы хотите его восстановить, вы просто должны запросить соответствующую РНК-последовательность.
Да, верно.
Скопировать
How can we be sure the victim was a clone?
A clone has identical DNA to that of the donor, but certain cloning methods cause a gene-sequence degradation
If you know to look for it.
Мы можем быть уверены, что именно клон был жертвой?
ДНК клона идентична ДНК донора, но процесс клонирования вызывает генетически последовательную деградацию, которую можно определить.
Если вы знаете, где искать это.
Скопировать
Of course, if you like that, you should really read Six Seconds in Dallas... 'cause, you know, Six Seconds is the one that's got all the trajectories... and the triangulation of the bullets and stuff.
It's just got this like second by second account... of just the entire tragic sequence, you know.
- That's fascinating. Yeah.
И, конечно, если тебя это интересует, ты обязательно должна прочитать "Шесть секунд в Далласе". В "Шести секундах" есть все траектории и баллистическая экспертиза пуль и так далее.
В ней есть посекундное описание цепочки всех трагических событий.
- С ума сойти.
Скопировать
Let me see here..."To reset detonation code, press pound sign."
Per your command, the speed of this sequence has been increased.
Detonation now in two minutes.
Давай-ка посмотрим... вот здесь... "чтобы ввести новый код, нажмите знак "решетка"
По-вашей команде... скорость обратного отсчета увеличена...
"Две минуты до-взрыва"...
Скопировать
Let's hope you use them more wisely than I.
Before you is a sequence of numbers.
Let's get on with it.
Надеюсь, вы распорядитесь ими более мудро, чем я.
На консоли перед вами последовательность чисел.
Наберите их.
Скопировать
Now, suppose you could go back into the past and really change it by, let's say something like persuading Queen Isabella not to bankroll Christopher Columbus.
Then you would have set into motion a different sequence of historical events which those people you
If that kind of time travel were possible then every imaginable sequence of alternative history might in some sense really exist.
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали.
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Скопировать
Then you would have set into motion a different sequence of historical events which those people you left behind you in our time would never get to know about.
If that kind of time travel were possible then every imaginable sequence of alternative history might
Would it be possible for a time traveler to change the course of history in a major way?
Тогда вы бы породили другую цепь исторических событий, о которой те, кого вы оставили в настоящем, никогда бы не узнали.
Если такого типа путешествия во времени возможны, то любую вообразимую альтернативную историю в некотором смысле можно считать реальной.
Но сумеет ли путешественник во времени серьёзно изменить курс истории?
Скопировать
Julian, you are just in time.
He was about to activate the final sequence of the lasers.
Kill him, Julian.
Джулиан, ты как раз вовремя.
Он собирался запустить финальную последовательность активации лазеров.
Убей его, Джулиан.
Скопировать
That's a lot of money but if that's the way it's gotta be, that's the way it's gotta be.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
But I see now that there is reason and purpose to all things.
Это куча денег но если так должно быть, так должно быть.
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
Но теперь я вижу, что для каждой вещи есть причина и смысл.
Скопировать
The same with Ariane Mnouchkine's film about Molière.
At the end, when they carry his body... it is a sequence which, for me, is at the summit of film art.
I was deeply moved.
Так же, как и фильм Ариана Мнушкина о Мольере.
В конце, когда они носят его тело... Этот эпизод для меня - вершина кинематографического искусства.
Я был глубоко тронут.
Скопировать
This stuff is made primarily for humans.
It has a chemical master key that can address the DNA sequence of most nonhuman species.
But, as far as I know, there are no Narn telepaths.
Он был сделан в первую очередь для людей.
Вещество имеет универсальную химическую стуктуру, которая может воздействовать на ДНК большинства инопланетных рас.
Но, насколько я знаю, не существует нарнов-телепатов.
Скопировать
First his head with its feathery headdress, for Papageno is a bird catcher and must look like a bird in order to carry out his profession.
The original film of Papageno is taken from the sequence of Mozart's opera, which she made in 1 935.
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
Сперва его голова, убранная перьями, ведь Папгено - птицелов и должен походить на птицу, чтобы соответствовать своему занятию
Оригинальный фильм про Папагено был снят по опере Моцарта и выпущен Райнигер в 1935
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
Скопировать
one of a camera, one of a tape recorder.
We also hear a voice, Karl Rosa's voice... coordinating this group or sequence of pictures... in paranthesis
Lenin, the words "theory" and "practice"... the camera, Nagra;
одно - изображение камеры, другое - магнитофона.
Также мы слышим голос - голос Карла Розы, координирующего эту группу или последовательность кадров. В скобках
- Ленин, теория, практика, камера,
Скопировать
- here comes another one!
In this solitude I understood that life is a sequence of disasters with some mishappenings thrown in
Hermit, may I tell you the reason I'm here? - Or you'll be telling me?
Ну вот, еще один помешанный.
И в полном одиночестве я понял, что жизнь - череда несчастий и бед. А ты кто?
Отшельник, позволь мне рассказать, что привело меня сюда!
Скопировать
He was a wild child... upsetting everything.
It was very hard to give him the habit... of a daily sequence... to teach him tasks.
It took a year... to give him some notions... of the tactile alphabet.
Это был дикий ребёнок, от всего приходящий в замешательство.
Было очень трудно привить ему привычку к ежедневной порядку, пручить его к обязанностям.
Чтобы дать ему основы тактильного алфавита потребовался целый год.
Скопировать
One of the burglars had $814.
Most of it was in $100 bills and in sequence.
- Woodward? - Yeah?
Луис возле штаба партии Демократов.
У одного взломщика было при себе $814, у других по $230, $215 и $234.
Большинство в банкнотах по $100, и в серийной последовательности.
Скопировать
Watch some newsreels captured by the Fuhrer glorious soldiers.
The sequence shows the advance of American mechanized columns.
They moved by the mountain roads in the hope of an easy victory.
Смотрите трофейную кинохронику, захваченную славными солдатами фюрера.
Вот кадры, показывающие наступление американских механизированных колонн.
Они шли по горным дорогам в надежде на лёгкую победу.
Скопировать
PATRIARCHAL ORDER
This sequence is composed of two shots separated by a black.
First is a first shot of Bobby.
ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ ПРИКАЗ
Эта последовательность составлена из двух выстрелов, отделенных чёрнокожим.
Сначала первый выстрел Бобби.
Скопировать
He bears a birthmark.
A sequence of sixes. So, says the Bible, do all the apostles of Satan.
- He doesn't have it.
У него есть родимое пятно. Последовательность шестерок.
Согласно Библии, такая отметка есть у всех апостолов Сатаны.
- У него ее нет. - Должна быть.
Скопировать
What is?
There seems to be some kind of contaminant on the base pair sequence.
It didn't show up on the first scan.
Что?
Кажется, есть какое-то загрязнение на основной парной последовательности.
Это не обнаружилось при первом сканировании.
Скопировать
Eli Voytak Polgar.
I'm... just theorizing... on an incredible sequence of events.
You look like my Uncle Jerry right after the United Parcel truck hit him.
Ели Войтак Полгар.
Я... теоретически.. странная последовательность событий.
Ты выглядишь как мой дядя, когда его переехал грузовик.
Скопировать
It was so obvious!
That sequence of words I said made perfect sense.
We really should tell Bender there's nothing to be afraid of.
Это же так очевидно!
Да, та последовательность слов, которую я произнёс, имеет смысл.
Нам стоит сказать Бендеру, что ему нечего бояться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sequence of tenses (сикyонс ов тэнсиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sequence of tenses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сикyонс ов тэнсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение