Перевод "такой же как" на английский

Русский
English
0 / 30
такойso such that sort of
жеbut as for and
Произношение такой же как

такой же как – 30 результатов перевода

Я правильно вас понял?
Вы сказали, что принц Артур не прикасался к вам, вы были такой же, какой вышли из чрева матери?
Да, святой отец.
- I want to be clear:
you say you were untouched and unviolated by Prince Arthur, as when you came from the womb of your mother?
- Yes, Father.
Скопировать
— Гамо настойчив.
Так же как и вы.
— Спасибо.
- Game's persistent.
- So were you, boss.
- Thanks.
Скопировать
Веб-страница Кэрри Брэдшоу в полном беспорядке.
Так же, как и сама Кэрри Брэдшоу.
Слушай, а когда мы уже займемся важными делами - распакуем гардероб?
Carrie Bradshaw's web page is a mess.
Interesting. So is Carrie Bradshaw.
Hey, when are we gonna get to the really important stuff, like unpacking my closet?
Скопировать
Мы платим налоги.
Мы так же, как и все, заслуживаем гражданских прав и свобод.
Но...
We pay taxes.
We deserve basic civil rights, just like everyone else.
But...
Скопировать
Понимаете, меня не выдворят из Сан Франциско эти разрозненные группы радикалов, и неисправимых социальных изгоев.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы,
В последний раз.
See, I'm not going to be forced out of San Francisco by splinter groups of social radicals, social deviants, and incorrigibles.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Just one more.
Скопировать
Ох, какой я бродяга и нищий раб!
Не страшно, что этот актер здесь, но в фантазиях, в страстном сне, быть может, его душа такая же как
Он утопил бы сцену в слезах и расколол бы всеобщее мнение "с неприятной речью".
'Oh, what a rogue and peasant slave am I!
'Is it not monstrous that this player here, but in fiction, 'in a dream of passion, could force his soul so to his own conceit?
'He would drown the stage with tears and cleave the general ear 'with horrid speech.'
Скопировать
Только с тобой я чувствовала себя в безопасности.
Я думала, ты такой же, как я.
Питер.
You're the only one that made me feel safe.
I thought you were like me.
Peter.
Скопировать
Но она мне нравится.
Она тебе нравится, потому что ты хочешь быть такой же как она доступной.
Ты сегодня просто невыносим!
But I really like her.
If you like her it's because you'd like to be like her, an easy woman.
You really are unbearable today!
Скопировать
В прошлом году в Бразилии борьба на поле была такой жестокой, что, говорят, ожила статуя Девы Марии и устроила всем святую рубку!
Мама, я подарю тебе жизнь так же, как, я думаю, ты подарила жизнь мне: нажав Alt+F5 несколько раз!
Барт, ты вернул меня к жизни!
Last year in Brazil, an on-field scuffle turned so violent, locals say a statue of the Virgin Mary came alive... and beat the holy snot out of everyone.
Mom, I'm going to give you life the way I imagineyou gave me life-- by pressing alt-F-5 repeatedly.
Bart, you brought me back to life!
Скопировать
Если мы должны побеседовать вместе, пускай это будет здесь.
Мы договорились, что ты относишься ко мне так же, как ко всем остальным.
Ты будешь встречаться сегодня вечером с остальными?
Any talking we do will be at rehearsals.
We agreed you'd treat me like anyone else here.
Are you meeting anyone else tonight?
Скопировать
А что, если я ей не понравлюсь?
Таллула, она полюбит тебя так же, как я люблю тебя.
Ах, ты всегда говоришь мне что-нибудь приятное!
What if she doesn't like me?
Tallulah, she'll love you just as much as I do.
Aw, you say the sweetest things!
Скопировать
Ты не можешь изменить кого-то.
Это так же, как с Крисом: прикладываешь усилие, а что получаешь в итоге?
Ту же самую глупую улыбку.
You can't change someone.
It's just like with Chris, you put the effort in and what do you get?
The same stupid grin.
Скопировать
- Мы не любим подлых людей.
Ну, так же как я.
Ну, мы оба считаем, что целоваться - это отвратительно.
We don't like mean people.
Well, neither do I.
Well, we both think kissing's gross.
Скопировать
Возможно, отец Мака не видел женщину очень долгое время.
. -...он забудет о тебе, так же как и всякий другой человек.
- Почему ты это делаешь?
Mac's dad probably hasn't seen a woman in a very long time.
And as soon as he comes across one that's actually attractive... he's gonna forget all about you, just like every other man does.
Why do you do that?
Скопировать
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Скопировать
Разве Мистер Смит не верит в призраков?
Так же как и я.
Когда странная монашка появляется у тебя на пороге и спрашивает о причудливой полыхающей штуковине никогда нельзя говорить, что она у тебя есть.
Doesn't Mr Smith believe in ghosts?
And neither do I.
When weirdo nuns turn up on your doorstep asking about freaky, glowing alien gizmos. One thing you never do, is tell them you've got one.
Скопировать
Обсудим.
Мне понравилась идея помогать заключенным исправлять их ошибки, так же как я делал со своим списком.
Все что нужно было сделать, это найти правильного парня.
We'll talk.
I liked the idea of helping a prisoner make up for something bad he did, since that's what I do with my list.
All I had to do now was find the right guy.
Скопировать
Со мной все в порядке.
Я такой же, как все!
Джо, ты не мог бы одеть свою наручную обувь и вынести мусор?
There's nothing wrong with me.
I'm no different than any other guy!
Joe, would you put on your hand-shoes and take out the garbage?
Скопировать
Да.
Это люминисцентная лампа такая же как уличные фонари на месте преступления.
Можно затемнить комнату для проведения эксперимента?
I did.
This is a natural light, same as the streetlamps at the scene.
Can we darken the room for an experiment?
Скопировать
Да.
Такой же как у него?
Да, именно.
Yes.
Just like his?
Yes, exactly.
Скопировать
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
Конечно сможешь.
If he hadn't tried my case... I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Sure you can.
Скопировать
У нас все хорошо!
Может, на свободе он и... правил улицами, но здесь он — такой же, как мы...
Выходи! Что, испугался? Выйди, посмотри на меня.
Don't worry about us!
We're fine! He may have ruled the streets out there,but in here,he's just like us.
Just like us!
Скопировать
И всё это время ты пользовалась мной?
Так же, как ты — мной.
Привез меня сюда, чтобы сидела на шухере?
So, this whole time, you played me.
Like you've been playing me.
Bringing me here to be your lookout?
Скопировать
В эту паутину попал и я.
Так же как Линкольн Берроуз... так же как Майкл Скофилд.
Если позволите...
And-and it's a web that i got caught in.
And-ane lincoln burrows got caught in, and michael scofield got caught in.
i, if i may, i think what mr.Mahone...
Скопировать
Три книги и три года спустя мы все еще остаемся четырьмя незамужними девушками.
И хоть время нас изменило мне удалось остаться такой же, какой я и была:
влюбленной.
Three books and three years later we still feel like those four single girls.
And even though time had moved us on I managed to stay exactly where I was:
In love.
Скопировать
А ты выебал Стейси в отместку мне? Нет.
Ты выебал ее, так же как ёб остальных тупых сук, забив хер на мои чувства.
Это было раньше.
Did you fuck Stacey to spite me?
No. You fucked her like you fucked every other bitch and never gave a shit how I felt about it.
- Well, that was before.
Скопировать
Сделаю.
Первым делом из этого офиса выйдет городской закон о правах геев, такой же как и в Дэйде, который Анита
Что ты думаешь, Бутон Лотоса?
Will do.
Okay, first order of business to come out of this office is a citywide Gay Rights Ordinance, just like the one that Anita shot down in Dade County.
What do you think, Lotus Blossom?
Скопировать
Это правда!
Так же как она отравила Катерину.
У нас есть доказательства
It's true!
just like she poisoned Katharine.
We have proof.
Скопировать
Сертификат о среднем образовании ничего не значит.
Я не хочу в конечном итоге быть такой же как все вокруг, быть рабом дерьмовой работы.
Как я что ли?
GCSEs mean nothing.
I don't want to end up like everyone else round here, slaving away in shitty jobs.
Like me, you mean?
Скопировать
Еще интересный вопрос, Джон.
Кто не стареет, так же как ты ?
Составляя что-то потрясающее, о чем биология не догадывается.
That, uh, raises an interesting question, John.
Could there be others like you who escaped the aging process as you have?
Representing something terrific we don't even know about in biology.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов такой же как?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы такой же как для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение