Перевод "без слов" на английский
Произношение без слов
без слов – 30 результатов перевода
Наши языки
Ведут свои диалоги без слов.
Иногда
Tongue to tongue
A dialogue of the deaf
Sometimes
Скопировать
- Афтер-пати в гостиничном номере Винни Чейза!
- Обойдемся без слов.
Заводи, Рауль Наслаждайтесь.
After-party at Vinnie Chase's hotel room!
No words necessary.
Roll it, Raul. Enjoy.
Скопировать
Да, да, мама настоящий дракон, я такая же, и мы пожираем детей на завтрак.
Послушай, Джек скучает и не может заснуть без слов "спокойной ночи", этим твоим идиотским голосом.
Джеки, приятель, ты становишься уже слишом взрослым, тебе уже четыре!
Yeah, yeah, my mum's a dragon and I'm her hellspawn, we eat children whatever.
Listen Per, Jack misses you and he won't go to sleep unless you say goodnight in that silly voice he loves.
Jackie, you're getting all too old for that now, pal. You're... You're four!
Скопировать
Я соврала, что он меня изнасиловал.
Я думала, он уйдёт, а он без слов пошёл в исправительное учреждение для несовершеннолетних.
Я вела себя безумно, вот меня и отослали в санаторий.
I lied that he raped me.
I thought he'd leave, but he went to juvenile reformatory without a word.
I acted crazy and was sent to a sanatorium.
Скопировать
Все чувства отразятся.
И если ваши встретятся глаза, Она тебе без слов ответит "да.
Не упустите вы момент, дерзайте.
Something in your eyes will show it
She'll say yes before you know it
So beware of that night
Скопировать
-Заказывайте билет на самолет.
-Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд"
Мне не нравится этот тип. Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты. Этим людям нужен лидер.
Where I come from, that's a lot of money.
What I'm asking for is a pittance...
Our share price is down 25 percent just on word of this trial.
Скопировать
Но кушать-то хочется!
И вот ты пытаешься выразить это без слов.
На языке жестов.
But you're hungry.
So try to express yourself without using words.
Try it!
Скопировать
- Заказывайте билет на самолет.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд
Бывший инструктор по строевой подготовке морской пехоты.
We've ID'd you as a candidate for the Super House program.
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- I don't like the looks of this one.
Скопировать
Принесу чашку чая.
Эта музыка без слов
Песня, которую мы пели в день, в который мы встретились
I'll bring you a cup of tea.
That theme without words
The song we first sang The first day that we met
Скопировать
Так скажи их сейчас.
Я обойдусь без слов!
Вставай.
Say it now.
I don't need words!
Get up.
Скопировать
А Вам? !
Запирается там неделями без слова и без звука.
Про любого другого я решила бы, что он держит там в башне наверху бутылку.
And what is it for you?
Shut up there for weeks on end without a word or a sound.
If it was any man but him, I'd say he keeps a bottle up there in that tower room.
Скопировать
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
Она осторожно сидела... напротив меня без слов не глядя на меня.
Она знала, что делать.
2 days later, my heart pounding, I took my seat... at the roulette table.
She discreetly sat down... opposite me without a word nor a glance.
By heart she knew what to do.
Скопировать
Но без матадора
Я оратор ,00:18:35:29,оставленный без слова
Я как Казанова
Without a matador
I'm a heckler
Casanova
Скопировать
Она и скачет, и снует. Она и петь не устаёт.
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
Though quite intent in his pursuit He has a merry tune to toot
He knows a song will move the job along
For a spoonful of sugar helps the medicine go down
Скопировать
Вглядитесь же, прошу вас, хорошенько:
Без слов нечистая расскажет совесть Все, что здесь кроется.
Что здесь случилось?
Behold her well, I pray you. Do you see, gentlemen?
Nay, guiltiness will speak, though tongues were out of use.
'Las, what's the matter?
Скопировать
Иногда он становится ужасно раздражительным.
Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс.
Пэйт?
Sometimes he gets awful touchy.
Say out in words what you're thinking, Masters.
Payte?
Скопировать
Обращайтесь с ней как с королевой!
"Без слов".
- Ты сядешь в автобус?
Treat her like a queen!
NO WORDS
- You getting on?
Скопировать
"Трактир". В ролях: Витторио Гассман и Уго Тоньяцци
"Без слов".В ролях: Орнелла Мути и Йорго Вояджис
"Некролог на похоронах". Альберто Сорди
THE RESTAURANT
NO WORDS
THE FUNERAL EULOGY
Скопировать
Ничего конкретного, грусть сама по себе.
То же самое применялось и в Женский день, только без слов.
"Гигиенический оптимизм"
Nothing actual, sorrow as it is.
We had that for Women's Day, only with words.
"Hygienic optimism"
Скопировать
Но старина Стоунволл теперь меня покинул, его сразили янки градом пуль.
Он умер в одиночестве, без слов моих ему в поддержку.
Малыш,
But old Stonewall's gone from me now, cut down in a hail of Yankee lead.
He died alone, without my comfort.
Laddy.
Скопировать
– И это речь?
– Она без слов!
– Она пресная!
-That was the speech?
-That was dumb.
-It was obvious.
Скопировать
Он говорит, что им больше не следует лгать.
А в середине там только проигрыш, без слов. И припев повторяется довольно часто.
Как вы думаете, что бы это могло быть?
He says you shouldn't tell lies.
In the middle, there are long instrumental passages and the chorus keeps coming in.
Any idea what it could be?
Скопировать
МОИ ПЕРВЫЕ УВЛЕЧЕНИЯ
Романсы без слов
Старенькие песни былых лет
On the way of going to the school Must sing loudly
There is no romance of lyrics
That song long long ago
Скопировать
Это момент... ясности между двумя воинами на поле битвы.
Многое говорится без слов.
В этот момент, он знал, что у меня на уме.
It is a moment of... clarity between two warriors on a field of battle.
Much is said without the need for words.
In that moment, he knew what was in my mind.
Скопировать
Кодзуэ всё знает.
Без слов, не важно, на каком расстоянии,
она может общаться с ним.
She knows.
Without using words, no matter how far apart,
she can communicate with him.
Скопировать
Эпизод на 30 секунд или что-то около того.
Когда он обнаружил, что Хетти не может говорить, это ничего не изменило, потому что роль была без слов
Он просто знал, что ему нужна именно Хетти на этот эпизод. Эммету эта идея резко не понравилась.
He was making a movie with May Talmadge, who was a big star.
And he thought Hattie is exactly what he wanted to play May Talmadge's sister. And this is a 30- second part or something.
When he found out that Hattie couldn't speak, it didn't make any difference... because the part had no dialogue.
Скопировать
Да, да, поверьте мне, Он сделает это.
Это понятно без слов.
Но если его штаны упадут... Что бы оторваться во время вечеринки, может он иметь полное использование, Пениса?
Oh, yes, yes. Believe me, I will be doing that.
It goes without saying.
But if his pants decide to come off during the party, could he have full use of his, um, penis?
Скопировать
Я чувствую себя очень виноватым.
Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел
Но теперь с этим покончено.
I feel very guilty.
I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
But that's over.
Скопировать
Просто я хотел сделать это по-своему.
Без слов.
Послушай, Росса оправдывает то, что...
I just wanted to do it in my own way.
Yes, silently, with no words.
Look, in Ross' defense, okay...
Скопировать
-Ты красивая женщина, Нелл.
Это ясно и без слов, но закон не должен запрещать говорить это.
Почему бы тебе не вставить это в свою речь?
- You're a beautiful woman, Nelle.
It goes without saying, but the law shouldn't require it to go unsaid.
Why don't you put that in your closing?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов без слов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы без слов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение