Перевод "без слов" на английский
Произношение без слов
без слов – 30 результатов перевода
Он говорит, что им больше не следует лгать.
А в середине там только проигрыш, без слов. И припев повторяется довольно часто.
Как вы думаете, что бы это могло быть?
He says you shouldn't tell lies.
In the middle, there are long instrumental passages and the chorus keeps coming in.
Any idea what it could be?
Скопировать
Я чувствую себя очень виноватым.
Я доверился этому слизняку Сэму Стоуну, отдав ему без слов все наши сбережения и затем сидел и смотрел
Но теперь с этим покончено.
I feel very guilty.
I trusted a sleazeball like Sam Stone... with our life savings on a handshake deal, and then sat there and watched him take it all away from us.
But that's over.
Скопировать
У них все общение на словах построено.
А мы, мужчины, можем и без слов друг друга понять.
У нас есть о чем поговорить. О своем, мужском.
Because they need to hear words.
But we men, we can understand each other without words.
We have a lot of things to discuss, among us men.
Скопировать
Она упала и сломала ногу.
Вы должны сказать ей одним своим видом, без слов, что вы пришли, чтобы посмотреть, как ей эту ногу отрежут
Отлично, Сэнди, Стейси...
She has fallen and broken her leg.
Your job is to tell her, without words, that you've come to watch them cut it off.
Very good, Sandi, Stacy...
Скопировать
Это момент... ясности между двумя воинами на поле битвы.
Многое говорится без слов.
В этот момент, он знал, что у меня на уме.
It is a moment of... clarity between two warriors on a field of battle.
Much is said without the need for words.
In that moment, he knew what was in my mind.
Скопировать
Музыка остается единственным языком, который наши две культуры, столь разные во всех отношениях, понимают без перевода.
музыкантам этот подарок - музыкальную консерваторию, где человек и Сподвижник смогут ... понять друг друга без
Сегодня я представляю вам дебют.
Music remains the one language which our two cultures, otherwise so alien, can share without translation.
The Taelon Synod seeks to honour your musicians with this gift of a music conservatory. Where a human and Companion can communicate as one.
Tonight I present a true first.
Скопировать
Совсем не так.
Без слов понятно, что меня выгоняют.
Я не могу ничего поделать, но чувствую, что во мне нуждаются здесь и сейчас, больше чем когда-либо. И уходя сейчас, я совершаю большую ошибку.
Not at all.
I know it sounds like old hat.
But I can't help feeling there is more need for me here now than ever before and I'm making a royal mistake in popping off now.
Скопировать
Я тоже ничего не говорю.
Без слов.
Тогда как это описывается в сценарии?
I don't speak either.
There's no dialogue.
Then what does it say in the script?
Скопировать
Кодзуэ всё знает.
Без слов, не важно, на каком расстоянии,
она может общаться с ним.
She knows.
Without using words, no matter how far apart,
she can communicate with him.
Скопировать
Пока у тебя еще есть ноги, уноси их отсюда побыстрее.
Никто не приводит с собой такого, как ты если только он не пытается сказать что-то без слов.
Просто отдай наши деньги и можешь оставить себе свой фургон.
You should fuck off now while you still got the legs to carry you.
Nobody brings you unless they're trying to say something without talking.
Just give our money back and you can keep your caravan.
Скопировать
Я Весел!
- Понимаем друг друга без слов.
- Прекрасно!
- I'm positive!
- We're making eye contact.
- Fine!
Скопировать
– И это речь?
– Она без слов!
– Она пресная!
-That was the speech?
-That was dumb.
-It was obvious.
Скопировать
Как это?
Ну, может, он и снимается в этих фильмах, но у него роли без слов.
Он там ничего не говорит.
- What do you mean?
- Well, he may be in these movies but he doesn't have a speaking part.
He doesn't talk in them.
Скопировать
Кандидаты предлагают разные варианты.
Без слов.
Они выходят, разворот, уходят.
Candidates propose different outfits.
No speeches.
They walk out, twirl, walk off.
Скопировать
Но старина Стоунволл теперь меня покинул, его сразили янки градом пуль.
Он умер в одиночестве, без слов моих ему в поддержку.
Малыш,
But old Stonewall's gone from me now, cut down in a hail of Yankee lead.
He died alone, without my comfort.
Laddy.
Скопировать
Ты злишься.
Это видно и без слов.
Я твой любящий муж.
You are still mad.
Don't need to say it.
I'm your loving husband.
Скопировать
"Трактир". В ролях: Витторио Гассман и Уго Тоньяцци
"Без слов".В ролях: Орнелла Мути и Йорго Вояджис
"Некролог на похоронах". Альберто Сорди
THE RESTAURANT
NO WORDS
THE FUNERAL EULOGY
Скопировать
Ничего конкретного, грусть сама по себе.
То же самое применялось и в Женский день, только без слов.
"Гигиенический оптимизм"
Nothing actual, sorrow as it is.
We had that for Women's Day, only with words.
"Hygienic optimism"
Скопировать
Но кушать-то хочется!
И вот ты пытаешься выразить это без слов.
На языке жестов.
But you're hungry.
So try to express yourself without using words.
Try it!
Скопировать
Обращайтесь с ней как с королевой!
"Без слов".
- Ты сядешь в автобус?
Treat her like a queen!
NO WORDS
- You getting on?
Скопировать
МОИ ПЕРВЫЕ УВЛЕЧЕНИЯ
Романсы без слов
Старенькие песни былых лет
On the way of going to the school Must sing loudly
There is no romance of lyrics
That song long long ago
Скопировать
Она и скачет, и снует. Она и петь не устаёт.
Поёт без слов, глядишь - и дом готов.
Чтобы выпить лекарство, ложку сахара добавь.
Though quite intent in his pursuit He has a merry tune to toot
He knows a song will move the job along
For a spoonful of sugar helps the medicine go down
Скопировать
Иногда он становится ужасно раздражительным.
Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс.
Пэйт?
Sometimes he gets awful touchy.
Say out in words what you're thinking, Masters.
Payte?
Скопировать
Но без матадора
Я оратор ,00:18:35:29,оставленный без слова
Я как Казанова
Without a matador
I'm a heckler
Casanova
Скопировать
Вглядитесь же, прошу вас, хорошенько:
Без слов нечистая расскажет совесть Все, что здесь кроется.
Что здесь случилось?
Behold her well, I pray you. Do you see, gentlemen?
Nay, guiltiness will speak, though tongues were out of use.
'Las, what's the matter?
Скопировать
- Флоранс!
- Как вам не стыдно исчезнуть без слов и известий!
Жери, представляю вам Пьера Мартеля, старого друга.
- Florence !
- You're not ashamed to have vanished without a word, wihout a postcard!
Jerry. Let me introduce Pierre Martel, an old friend.
Скопировать
2 дня спустя, в волнении, я занял своё место за столом с рулеткой.
Она осторожно сидела... напротив меня без слов не глядя на меня.
Она знала, что делать.
2 days later, my heart pounding, I took my seat... at the roulette table.
She discreetly sat down... opposite me without a word nor a glance.
By heart she knew what to do.
Скопировать
Выражаем вам наше почтение, миледи.
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
Спасибо, сэр рыцарь.
We pay you homage, milady.
But it must be silent homage, for words would fail it just as they have failed my friend, and all but failed me.
I thank you, sir knight.
Скопировать
Лёгкий ветер играет
Эту прекрасную музыку без слов мокрые листья...
А когда тот конкурс, про который мы говорили?
The soft wind is playing
That beautiful theme Without words The wet leaves are...
When IS that competition you were talking about?
Скопировать
А Вам? !
Запирается там неделями без слова и без звука.
Про любого другого я решила бы, что он держит там в башне наверху бутылку.
And what is it for you?
Shut up there for weeks on end without a word or a sound.
If it was any man but him, I'd say he keeps a bottle up there in that tower room.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов без слов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы без слов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
