Перевод "театральный режиссёр" на английский
режиссёр
→
producer
Произношение театральный режиссёр
театральный режиссёр – 31 результат перевода
- Я всегда говорю чистую правду.
- Ну да, как театральный режиссёр...
- Я так и думал.
I always tell the naked truth.
Our theatre manager...
I'd suspected as much.
Скопировать
- Я всегда говорю чистую правду.
- Ну да, как театральный режиссёр...
- Я так и думал.
I always tell the naked truth.
Our theatre manager...
I'd suspected as much.
Скопировать
Не похоже, что бабушка весело проводит время, да?
Нет, бабушкина театральная осанка, как только может сидеть бабушка, среди суматохи.
Кое-кто может назвать это тусовкой.
It doesn't look like grandma's having a good time, is she?
No, grandma's staging a sit-in, as only grandma could do, in the middle of a hoopla.
Some people would call it a shindig.
Скопировать
Ты мне очень нравишься как человек, и как актёр. Я верю в тебя.
Я слежу за тобой ещё с Театральной школы.
И всё-таки...
I like you as a human being, as an actor, I have faith in you.
I've been watching you since drama school.
The thing is ...
Скопировать
А он знал про день рождения?
Он же режиссёр, они в делах.
Он съел порцию праздничного торта и вручил мне подарок.
Did he know it was your birthday?
He's the director. He's kind of busy.
He ate a piece of my birthday cake and he got me a present.
Скопировать
И что с ней стало?
Режиссёр крикнул "снято!"
Свежие вызывные списки.
What happened?
The director yelled "cut.
" Updated call sheets.
Скопировать
Ты учился в академии с дюжиной моими друзьями. В академии?
Лондон, Королевская Академия Театрального Искусства.
Ты слышал о Патрике О"Хулихане?
- You went to RADA with 20 of my friends.
Royal Academy of Dramatic Art, it's in London.
- Did you hear about Patrick O'Houlihan?
Скопировать
- Тебе нельзя!
- Ты - режиссёр!
- Тогда покурим травку.
-l'm freaking out. -You can't do that.
-You're the director. -Yes, I...
You know, at this point, I fucking have to do that, all right?
Скопировать
Кто им расскажет?
Голливудские режиссёры - это не совсем моя специализация, Спиг.
Я могла бы натренировать тебя, Мэрилин.
Who's to tell?
It's not exactly my special area, Spig, Hollywood directors.
I could coach you, Marilyn.
Скопировать
Это стало чем-то вроде клише для местного телевидения.
Но Вы говорите, голливудские режиссёры пользуются Вашей коллекцией?
- Вы ведь это сказали, не так ли?
It's become a bit of a cliche for local TV.
But you say Hollywood film directors use your collection?
...You did say that, didn't you?
Скопировать
Репетиция спектакля прошла успешно.
В театре нам раздали театральные афиши спектакля, в котором я играю!
"Мама, там, в замке, девушка."
Play rehearsals are going well.
We got the playbills today at the playhouse ofthe play I'm in!
"Mama, there's a girl in the castle."
Скопировать
Это был хороший ресторан.
Огромный, театральный.
Тимоти был сударь, потому что так было установлено--
We both worked at this place called Gulliver's. It was a prime rib restaurant.
It was huge and theatrical.
Timothy was a squire, 'cause it was set in the time...
Скопировать
Видите, я выбрал более старую фотографию, так больше похоже, будто мы отец и сын.
Здесь запечатлен момент, когда я выиграл конкурс по плеванию арбузными косточками в театральном лагере
Наверное, самый счастливый день моей юности.
See, I went with a younger picture, 'cause Ilike the father/son motif.
That is taken seconds after I won the watermelon seed spitting contest at my theatre camp.
Probably my happiest day as a tennager.
Скопировать
- Ты работал раньше с Марко? - Нет, к сожалению.
Если кого-то из режиссёров можно назвать символом новаторства, то это будет он.
Он король.
- Have you worked with Marko?
- No, sadly. He is responsible for rejuvenating the stage in Denmark.
He is the king.
Скопировать
В спектакле.
Ты самый лучший режиссёр из тех, с кем мне довелось работать.
Я думал, что если ты видишь меня, то я буду хорош.
In the show.
You are the best director I've ever worked with. I had been really looking forward to it.
I thought "If he sees me, I'll be good".
Скопировать
Лучше не бывает.
Режиссёр, Сесил Эванс -душка.
Мы снимаем клёвое кино и кутим каждый день.
We're having the best time.
The director Cecil Evans is so much fun.
We're making the coolest movie and partying all the time.
Скопировать
А мне надо согреть горло в такой холод. Продюсер - Джереми Гвилт.
Режиссёр
Благодарю, мисс Дэй.
Myself, I'm in need of libation on a cold night like this.
Then we'd best get ourselves to Father's house, Mr Penny.
Oh, thank you, Miss Day.
Скопировать
Он нанимал агентов.
Он сменил фамилию на Тредвелл, для театральности.
Это была фамилия.
He did hire an agent.
He did change his name to Treadwell to be theatrical.
And it was a family name.
Скопировать
Какого ещё спектакля?
Я состою в театральном клубе Лэнгли, мы ставим Красавицу и Чудовище.
Я играю чайничек.
- Play? What play?
I'm in the Langley Players production of Beautyand the Beast.
I play the teapot.
Скопировать
Мама была по настоящему счастлива
Потом появилась эта театральная компания Она начала разговаривать с Джой.
Я видел, что происходило
Mum was really happy. Then this lot from the theatre turn up.
She starts talking to Joy.
I saw what happened.
Скопировать
Будет невероятно, и это днище.
Музыкальный режиссёр..
Псориаз.
It's gonna be unbelievable, and that's the bottom line.
Let's make the best out of it.
Psoriasis.
Скопировать
Усаживаю их: "Ну, давайте обсудим прослушанное".
Сам не представляюсь, типа "Я Кевин Смит, режиссёр..."
С места: "Здравствуйте. Давайте обсудим прослушанное и посмотрим, куда это нас приведёт". Заводим разговор.
So I'm like, "We'll talk about what you've just heard."
I don't introduce myself.
I said, "We'll talk about what you just listened to and see where the topic takes us." We start talking.
Скопировать
Пошли Наташу в мой трейлер.
Настало время для разговора "сумасшедшая актриса-примадонна рассказывает режиссёру свои мысли о сцене
Да.
Send Natasha to my trailer.
Time for "crazy diva actress tells the director her thoughts on the scene to pretend her opinion matters" talk.
Yeah.
Скопировать
Шикарные костюмы.
Нет, я не режиссёр.
Я - помощник режиссёра.
Love the costumes.
No, I'm not the director.
I'm the director's assistant.
Скопировать
-Если это необходимо.
Эта Мелани Рей - почему она завела интрижку с режиссёром?
Кто знает?
-lf you must.
This Melanie Ray, why did she have an affair with the director?
Who knows?
Скопировать
-Верно.
Как режиссёр я научился думать с точки зрения того, что является практичeски возможным.
-Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
-Right.
As a director, sometimes you have to think of what's logistically possible.
-Otherwise you won't get anything.
Скопировать
-Я бы так не сказал.
Это вообще не хороший знак, когда режиссёр покидает съёмочную площадку ради ланча с кем-то, кто только
Что вы, ребята, делаете, ходите по обувным магазинам?
-l wouldn't say that.
It's not a good sign when the director leaves at lunch with someone who's just arrived from L.A.
What'd you guys do, go shoe shopping?
Скопировать
Он оставил записку по подушке Доусона, в которой было сказано: "Увидимся в аду, Лири."
Театральный до конца, этот парень.
Tы что, с ним вообще ты не говорила?
He left this note on Dawson's pillow that said, " l'll see you in hell, Leery."
Dramatic to the end, that one.
Didn't you talk to him at all?
Скопировать
- Зак, мы готовы!
- Режиссёр зовёт.
У нас панорамная съёмка...
ZACK, WE'RE READY.
UH, THE DIRECTOR'S CALLING.
UH, WE GOT A BIG WIDE SHOT...
Скопировать
Идут съёмки: всем добро пожаловать (сценаристы, держитесь отсюда подальше)
Хочу познакомить тебя с нашим режиссёром, чьего имени я никогда не запомню.
Я читал сценарий, и считаю, что для усиления мотивации... - ...моего героя стоит поджечь.
We can't lose! No, it's too risky!
Oh, yes, he does! Here are your mounts.
She's got a fine coat.
Скопировать
Ты, оператор, не прекращай снимать!
- Ты, режиссёр.
Дай мне мотивацию! - Ты разгневан.
That's the bead you traded your land for?
It's a huge diamond!
It must be worth a fortune!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов театральный режиссёр?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы театральный режиссёр для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение