Перевод "тронуть" на английский

Русский
English
0 / 30
тронутьbe touched touch go bad
Произношение тронуть

тронуть – 30 результатов перевода

Я не знатная дама, и считаю себя недостойной вашей любви.
Мое сердце и душа тронуты вниманием и пылкими словами вашего величества.
Вы угождаете мне столь многочисленными и прекрасными подарками.
You know I am a commoner and I think myself unworthy of your love.
Thither offer of it and the passion of your majesty's words and looks touch both my heart and soul.
"You have flattered me with so many and such wondrous gifts."
Скопировать
Мы приветствуем вас и всех ваших спутников в нашем дворе и в наших сердцах.
Я очень признателен, ваше величество, и очень тронут.
- Мистер Вайатт.
We welcome you and all those with you, into our court and into our hearts.
I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched.
- This is nothing. - Tallis.
Скопировать
Я не готовлю, что приготовить для них?
Я приготовлю этот ужин так, где твои синенькие пилюли, или они не тронут их?
это не правильно.
I don't cook. How am I supposed to cook for them?
I will make your stupid dinner. So were there any little blue pills involved,or is he untouched by time?
Dude,that's just wrong.
Скопировать
А ты — дерьмо нацистское!
Не смей меня тронуть!
Пусти меня!
Who the fuck are you, a Nazi shit?
Fuck you!
Let me go!
Скопировать
Это моё!
Никто не может тронуть её!
с ума сошёл?
This is mine!
No one can lay their hands on her!
Is he crazy or what? !
Скопировать
- Мило.
- Спасибо, я тронута.
Да, помню, я шагнула, а сама смотрю себе под ноги и думаю: "О, траншея!
Nice.
Thank you.
Thank you. I remember taking a step and looking down. Just as I'm thinking "There's that ditch Abbie was talking about"
Скопировать
Натуральный аромат свеклы проникает в спальни и навевает мечты о простых временах.
Гуляющие на рассвете гусята тронут вас до глубины души.
Изготовление столов еще никогда не было столь доступным.
"drifts into the bedrooms and makes you dream of simpler times."
"The dawn goose walk will tug at your artstrings."
"Table-making never seemed so possible."
Скопировать
Хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли, чтобы выказать своё неподдельное горе и соболезнования.
Моя сестра Марта была бы тронута.
Думаю, у вас есть вопросы .
I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief.
My sister Martha would've been touched.
I know many of you have questions.
Скопировать
Прекрасно
Я тронут
- Спасибо
Very beautiful.
I'm touched.
- Thank you.
Скопировать
Я поражён вашей сдержанностью в словах относительно матери
- Я тронут
- Мне надо идти
I'm struck by your reserve.
- I'm touched.
- I have to go.
Скопировать
Она натравит на тебя полицию!
Они меня не тронут.
Я учусь на парикмахера.
She'll get the police after you! m
They can't touch me.
I'm an apprentice hairdresser.
Скопировать
Отныне ты моя жена.
Я никому не позволю даже пальцем тебя тронуть!
- Шизу.
From this day on you are my wife.
I won't let anyone lay a finger on you!
Shizu!
Скопировать
В полсекунды врежем". Я ему: "Заебок, так и сделаем". Просто наслаждение было наблюдать, как при первом показе зал на этом моменте покатился с кресел.
Я подумал: "Мать моя, да этот кекс и впрямь тронутый гений!"
Мне интересно, откуда взялись фразы "снуч-на-нуч" и... вторая... типа...
It was satisfying to watch the movie and that moment happens and the audience goes nuts.
I was like, "Holy shit! The dude's quite an idiot savant."
I was wondering where you got "snooch to the nooch." And the other one, from like...
Скопировать
Нет, нет.
Я так тронут.
Вам незачем было покупать книгу, у меня их тысяча.
No, no.
Oh, that's so nice.
You didn't have to buy a copy... -I have a million copies.
Скопировать
- Поздравляю. - Спасибо, мэм.
- Я очень тронут! - Мы рядом.
Девятнадцатый стол.
-Thank you very much.
Hi, we're so glad you came.
-We're together.
Скопировать
Оставайся таким же страстным, каким был, когда только начинал.
Я очень тронут.
Теперь мне неловко за саму себя.
Stay as passionate as you were when you first started out.
I really appreciate it.
Now I've embarrassed myself.
Скопировать
Только... Это странно
Они выписаны год назад, но не тронуты
Зачем покупать их, а затем не использовать?
Why would anyone draw fish all over a calendar?
She was on the pill. Except...
That's odd. They were prescribed a year ago and they haven't been touched.
Скопировать
Значит, я уважаема.
Они тебя не тронут, если ты уважаема.
Я тебе напишу.
Therefore, respectable.
They can't touch you if you're respectable.
I'll write to you.
Скопировать
Мне хотелось дать тебе второй шанс.
Вот поэтому я был так тронут, что спросил ее, станет ли она встречаться со мной, если я уйду из клана
Год спустя мы поженились.
That's why
I was so touched. I asked her if I get out of the gang, would she be willing to date me?
A year later, we got married.
Скопировать
Са- дись!
Ты слишком слаб, чтобы тронуть меня.
Ты правда так думаешь?
Sit down.
You're too weak to take me.
You really think that?
Скопировать
- Фред, я тебя знаю.
Ты не в состоянии кого-то тронуть.
Ты меня не знаешь.
- Fred, I know you.
You're not capable of hurting anyone.
You don't know me.
Скопировать
Мы можем сделать еще больше.
Снова свести вместе этих тронутых ребят и посмотреть что получится.
Может быть, даже оправдаем тебя за потерю того ребенка.
We could make more.
Get them together again, see what happens.
Might even make up for you losing that baby.
Скопировать
Мне бы очень не хотелось, чтобы она была скомпрометирована.
Ты не можешь меня тронуть и ты это знаешь.
Я ищу свидетеля.
I'd sure hate to see that get compromised.
You can't touch me, and you know it.
I'm looking for a witness.
Скопировать
О-о,Я в порядке,в самом деле.
Но я так тронут вашей заботой.
Синбад?
Oh, I'm fine. Really.
But I'm touched by your concern.
Sinbad?
Скопировать
Ни полицейские, ни эти придурки черномазые.
А если тронут, приди и скажи мне, и я об этом позабочусь.
Ты хорошенькая.
not the cops, not those fucking niggers fooling around.
If they do, you come and talk to me and I take care of it.
You're cute.
Скопировать
Я сказала, что если Вы отодвинете ее на 4 фута, я смогу выбраться.
Я ужасно спешу, и не могу тронуться с места.
- Вы хотите, чтобы я передвинул машину?
I said if you move it back about four feet, I'll be able to get out.
I'm in a terrible hurry, and I can't budge.
- You want me to move your car?
Скопировать
Я очень переживал за тебя поначалу, потому и приехал на допрос.
Я очень тронут твоей заботой, но мы бы хотели пообедать, если ты не против.
Пообедать?
Better than you ever expected. I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest.
Well, I'm touched by your solicitude. But if you don't mind, we'd rather like to have our lunch.
Lunch?
Скопировать
Но этим утром она ушла с вещами.
Кровать не тронута.
- Если что-то случилось с ней...
This morning she was gone with most of her things.
She hadn't slept in her bed.
- Lf anything's happened to that girl...
Скопировать
Он живет в Софии, он нацистский агент.
Но он не может тронуть вас здесь.
Боюсь, что может.
He lives in Sofia, he's a Nazi agent. - The salaud!
But he cannot touch you now!
I'm afraid he can.
Скопировать
О, Джон!
Я так тронута.
Я прослежу, чтобы на каждый "День отца" вам посылали цветы.
Oh, John!
I'm sentimentally touched.
I'll see that they put flowers on you every Father's Day. [Chuckling] Yes, I...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тронуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тронуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение