Перевод "фарад" на английский
Произношение фарад
фарад – 30 результатов перевода
- Ваше имя?
- Фарадей.
- Еще раз?
-What's your name?
-Faraday.
-What's that?
Скопировать
- Еще раз?
- Хелен Фарадей.
- У вас назначено?
-What's that?
-Helen Faraday.
-Got an appointment? -No, I haven't.
Скопировать
- Как ты сказала тебя зовут?
- Хелен Фарадей.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
-What did you say your name was?
-Helen Faraday.
No, we got to get something different.
Скопировать
- Да, денек неплохой.
- Видели миссис Фарадей?
- Она здесь снова была?
-Yeah, it's a fine day.
-Have you seen Mrs. Faraday? -No, I didn't see Mrs. Faraday.
-Was she here again?
Скопировать
- Нет. Как же он тогда летал?
Мы уходим на прогулку, миссис Фарадей.
Пока, мамочка.
Well, then how'd he fly?
We're going for a walk, Mrs. Faraday.
-Goodbye, Mummy.
Скопировать
Я не видел ее уже дней 10.
- Две недели, мистер Фарадей.
- 10 дней. Две недели.
But this time, I haven't seen her for 10 days.
Two weeks, Mr. Faraday. -Ten days.
-Two weeks.
Скопировать
Ты меня поцелуешь?
Мистер Фарадей, я получил вести от вашей жены.
Она выступает в кафе "Стар", живет в Балтиморе, в отеле "Британи".
How about a kiss?
Mr. Faraday? This is Police Headquarters. We've got a report on your wife.
She's singing at the Star Cafe in Baltimore. She and the child are staying at the Brittany Hotel.
Скопировать
Я вам дала уже 3 подсказки, Шерлок Холмс.
Ты - Хелен Фарадей!
Чрезвычайно догадлив.
I'll give you three guesses, Sherlock Holmes.
You're Helen Faraday!
What a brain!
Скопировать
Думаю, у вас веская причина для прихода сюда.
Здесь вы правы, мистер Фарадей.
Ваша жена желает увидеть Джонни.
I suppose you have a very good reason for coming here?
As a matter of fact, I have, Mr. Faraday.
Your wife wants to see Johnny.
Скопировать
Нет.
Слушай сюда, Фарадей.
Я собираюсь на ней жениться.
No.
Look here, Faraday.
I'm going to marry Helen.
Скопировать
Это было бы здорово.
Скажите миссис Фарадей, что я возвращаюсь в отель.
Я оставлю для нее свою машину.
Oh, boy! That would be swell.
Tell Mrs. Faraday, if you will, that I'm going back to the hotel.
I'm leaving my car for her.
Скопировать
Зачем вы это сделали?
Добрый вечер, Фарад.
Добрый вечер, Камаль.
Why did you do it?
Good evening Farad.
Good evening Kamal.
Скопировать
- Я пойду, но знаете куда? - Мне плевать!
К мистеру Фарадею.
Знаете, кто это? Это лучший адвокат в Канзасе.
- l'm going, I'll tell you where, - l don't care!
To see J T Faraday, You know who he is?
One of the biggest lawyers in Kansas.
Скопировать
Вы не считаете, что пора договориться?
Договориться с кем, Фарад?
Вы должны остановить все это! Это уже не смешно!
Maybe it's time to make a deal?
The deal with anyone, Farad?
This is not funny, can be enough?
Скопировать
Некоторые суммы могут вызвать головокружение у подчиненных.
Жозеф мне предложил три миллиарда, Фарад поднял до шести.
Я не скрываю от вас, что если мы округлим до десяти, то дело станет соблазнительным и возможным.
These figures are dizzy from the servants.
Joseph offered me a $ 3 billion, Farad -6.
If you offer me 10, then the case will move off dead center.
Скопировать
Вы - мелкий мошенник.
Фарад, Яссер, Хуссейн!
Вы могли бы попросить даже Персидский Залив!
You're just petty crook
Farad, Jose, Jose.
You could get for them, the entire Persian Gulf.
Скопировать
Мсье Дюпре!
Я - Абдель Фарад.
Что вы нашли в моем галстуке? Спортивная модель?
Monsieur Dupre.
I Monsieur, Abdel Farad.
I have something wrong with a tie?
Скопировать
Я прошу прощения, господин виконт.
Рад видеть вас во Франции, Фарад.
Поехали!
Sorry Monsieur Vicomte.
-I am glad to meet you in France, Farad.
-Come on.
Скопировать
Говорят, ему там нечего делать и ничто его не занимает.
Это всё равно, что мистер Дэви и мистер Фарадей, и другие наши великие учёные начинали бы свои лекции
А, вы дотронулись до носа.
They say he has very little to do, and very few hobbies.
It is as if Mr Davey and Mr Faraday and our other great scientists felt obliged to begin all their lectures by expressing their loathing of Isaac Newton.
Eh, you touched your nose.
Скопировать
И того, как живем мы сейчас.
В 1791 году, в убогой трущобе в пригороде Лондона родился Майкл Фарадей.
Он не проявлял надежд в школе.
And for the way we live now.
In 1791, in a squalid slum in the suburbs of London, Michael Faraday was born.
He showed little promise at school.
Скопировать
Итак, узрейте способность таинственной силы электрической течи осветить наше будущее.
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Фарадей сделал полную запись лекции Дэви.
And now, behold the power of the mysterious force of electrical fluid to illuminate our future.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Faraday created a transcript of Davy's lecture.
Скопировать
Вот если б мы могли сделать, чтоб он вращался постоянно, представить, чего бы мы добились, если бы эти силы могли выполнять работу.
Как закончите уборку, Фарадей, можете попробовать, что у вас получится.
Дэви, наверное, подшучивал над молодым ассистентом, но Фарадей был в ударе.
Now if we could only get it to turn continuously, imagine what might be accomplished if we could put these forces to work.
After you've tidied up, Faraday, you might see what you can make of it.
Davy may have been having a bit of fun at the expense of his young assistant, but Faraday was on fire.
Скопировать
Фарадей не мог не понять, что Иосиф Фраунгофер открыл годы назад.
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством
Фарадейникогдане познал их секретов.
Faraday could not figure out what Joseph Fraunhofer had discovered years before.
What Faraday failed to grasp was that casting perfect optical glass for telescopes was a craft as well as a science, and the masters in Bavaria kept their secrets under lock and key.
Faraday never did learn their secret.
Скопировать
П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
Фарадей
Молодым человеком, Фарадей поднялся из нищеты в одном из самых классовых обществ в мире, чтобы стать самым знаменитым ученым своего времени.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve.
Yours very truly, S. Faraday.
As a young man, Faraday had risen from poverty, in one of the most class-conscious societies the world has ever known, to become the most celebrated scientist of his time.
Скопировать
Обнаружив единство электричества, магнетизма и света,
Фарадей хотел знать Как эта троица природных сил работает вместе.
♪ this is the way the ladies walk... ♪
Having discovered the unity of electricity, magnetism and light,
Faraday needed to know how this trinity of natural forces work together.
♪ this is the way the ladies walk... ♪
Скопировать
Он нуждался в помощи, и помощь пришла от человека из другого мира.
Майкл Фарадей решил загадку, поставившую в тупик Исаака Ньютона.
Вот как Солнце указывает планетам, как двигаться, не касаясь их.
He needed help and found it in one who had come from another world.
Michael Faraday had solved the mystery that baffled Isaac Newton.
This was how the Sun told the planets how to move without touching them.
Скопировать
Это было снято в тот день.
Зовут Фарад Гази... настоящий отморозок с послужным списком "мокрух" для их антитеррористического подразделения
Кто ещё знает об этом?
This was taken that day at the scene.
Name's Farhad Ghazi-- he's a real creep with a long history of wet work for their counterterrorism unit.
Who else knows about this?
Скопировать
Рано или поздно кто-то, скорее всего, пришел бы к его открытиям.
Но, если бы не Майкл Фарадей, возможно, мы бы по-прежнему жили как наши предки в 17 веке.
Не подозревая присутствия армий невидимых слуг, ждущих наших указаний.
Sooner or later, someone would've likely figured out some of his discoveries.
But if Michael Faraday had never lived, we might still be living as our ancestors did in the 17th century.
Unaware of armies of invisible servants awaiting our commands.
Скопировать
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Фарадей сделал полную запись лекции Дэви.
Используя навыки, приобретенные подмастерьем, он переплел запись в книгу.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Faraday created a transcript of Davy's lecture.
Using the skills he had learned as an apprentice, he bound them into this book.
Скопировать
Шансов так или иначе было немного.
Но Фарадей надеялся - что-нибудь из этого выйдет.
И вышло.
It was a long shot, anyway.
But Faraday hoped something would come of it.
And it did.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов фарад?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы фарад для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение