Перевод "христов" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение христов

христов – 30 результатов перевода

Прошу вас использовать то огромное влияние, что вы имеете при дворе, чтобы предотвратить катастрофу и крах Англии!
Ради любви к Христу и его апостолам.
Каких апостолов?
I beg you to use the great influence you have, here at court, to pull england back from the brink of catastrophe and ruin!
For the love we all bear for christ and his apostles.
What apostles?
Скопировать
Каких апостолов?
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и на своей лжи построили церковь!
What apostles?
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Скопировать
Я не верю, что у Христа были апостолы, не верю даже в святого Петра!
Они были лжецами и шарлатанами, выдавшими себя за последователей Христа, они говорили от его имени и
Ваша честь, ваша честь... я так признателен.
I don't believe christ had apostles not even st. Peter!
Those men were all liars and charlatans who pretended to follow christ and speak in his name. And they built a church upon their lies!
Your honour... your honour... so grateful.
Скопировать
Но папа по-прежнему пленник императора.
Господин Мендоза, во имя спасителя нашего Иисуса Христа и всех святых, передайте моему племяннику, что
Я найду способ обойти шпионов кардинала.
Surely he needs the Pope's permission? But the Pope is still the emperor's prisoner.
Senor Mendoza for the love of our saviour, Jesus Christ and the love of all that is sacred tell my nephew what is being done to me here!
Leave it to me. I will find a way to evade the cardinal's spies.
Скопировать
Чарльз, я крещу тебя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Бог, отец господина нашего Иисуса Христа освобождает тебя от греха...
Я разрабатываю городской закон которы запретит увольнение по причине сексуальной ориентации.
Charles, I baptize you in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
God, the father of our Lord Jesus Christ has freed you from sin...
I'm proposing a citywide ordinance which would ensure that any person who already has a job cannot be fired on the basis of sexual orientation.
Скопировать
Полагаю, что оговорка "если только позволяет Христова заповедь" на самом деле лишает законной силы вель законопроект.
Как заповедь Христа может допустить, чтобы кто-то в парче, пусть и король, стал главой Церки.
Мальчик, и мне немного.
I believe that the caveat, so far is the law of Christ allows, does indeed invalidated the whole bill.
How can the law of Christ permit a layman, even a king, to be head of the Church?
Boy, a little for me.
Скопировать
Это воины церкви.
Воины Христа.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
They are the militantis ecclesiae.
the soldiers of christ.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Скопировать
Несогласных кидают в тюрьму.
Как нашего брата во Христе епископа Фишера.
Да, святой отец.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ, Bishop Fisher.
Yes, Holy Father.
Скопировать
Вы отвезете его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король вознамерится заключить под стражу и пытать наместника Христа.
О, госпожа Брайан.
You will send his hat to England.
Let's see if the King is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
Ah! Mistress Bryan.
Скопировать
Отказавшиеся будут заключены в тюрьму.
Как наш брат во Христе.
Епископ Фишер.
Those who refuse are put in prison.
Like our brother in Christ.
Bishop Fisher.
Скопировать
Отправьте его шапку в Англию.
Посмотрим, если Король все еще будет готов преследовать и мучать наместника Христа.
Я снова беременна.
You will send his hat to England.
Let's see if the king is still prepared to prosecute and torture a Prince of the Church.
I am with child again.
Скопировать
- В таком случае, мы более не обязаны соблюдать свои обещания.
- Причаститесь к телу господа нашего Иисуса Христа.
- В любом случае, папа-англичанин нам не нужен.
In which case... we are no longer obliged to deliver our side of the bargain.
Corpus domini nostri jesu christi.
In any case,we don't want an english pope. We had one once.
Скопировать
- Его святейшество должен проглотить причастие.
Госпожа всемилостивая, молю и заклинаю тебя, смиренно и со всей любовью к тебе и твоему сыну Иисусу Христу
Молю тебя, дай мне ребенка, сына в моей пустой утробе.
-Your holiness must swallow it. -Push it!
My lady,full of grace, I pray you,I beseech you. In all humility for the love I bear for you and for your son jesus christ.
I pray you... give me a child. A son to fill my empty womb.
Скопировать
Да здравствует вода!
Вы уже слышали благую весть про нашего спасителя Иисуса Христа?
О, господи, неужели это всё вы устроили?
- We are liquid.
Greetings. Have you heard the good news about our Lord and Savior, Jesus Christ?
Oh, my God, did you guys do this?
Скопировать
Союз между Генрихом королем Англии и Катариной Арагонской объявлен недействительным
Превосходство над нашей Святой церковью будет представлять собой разрыв плащаницы Христа
Есть слухи, что король женился на Анне и что она уже с ребенком
That the union between King Henry of England and Katherine of Aragon is declared null and void.
Regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
There are rumours that the King has married Anne and that she's already with child.
Скопировать
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа
Сэр Томас.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity to die for Christ.
Sir Thomas.
Скопировать
Я лишь плоть и боюсь смерти как любой человек.
Правда, что я давно решился умереть если понадобится, за Христа и его Святую Церковь, но... когда вот-вот
Мне нужна ваша поддержка
I am only flesh, and fear death as much as any man.
It's true that I have long since made up my mind to die, if need be, for Christ and His Church, but... now that the moment is at hand,
I need your help.
Скопировать
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа
Не может...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
No more...
Скопировать
Молим тебя во всей святости.
Ради Христа
Господа нашего.
Nos famulos tuos in omni sanctitate custodi.
Per Christum
Dominum nostrum.
Скопировать
И мы у него с первого раза не получились, Эдит ?
Само по себе, учение Христа - это буддизм с иудейским акцентом.
Доброта, терпимость, братство, любовь. Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
He couldn't get us right the first time, Edith?
Taken alone, the philosophical teachings of Jesus are Buddhism with a Hebrew accent.
Kindness, tolerance, brotherhood, love, a ruthless realism acknowledging that life is as it is here on Earth, here and now.
Скопировать
И скоро торкнет?
О, Франсин, ради Христа, я твой муж. Ты любишь меня.
Послушай, бревно.
How long till it kicks in?
Oh, Francine, for God's sake, we're married.
You love me. Look, you're a stiff.
Скопировать
! Но пап...
И, Христа ради, не бойся сделать мне бутерброд, пока будешь там.
Питер, Мэг там уже слишком долго...
Meg, you're a good swimmer.
Go get it. What? But Dad...
Peter, Meg's been in there a long time.
Скопировать
Про палубу даже не думай.
- Ради Христа, Ким!
- Не поминай всуе.
- Would you keep it down? - Ain't no way I'm doing ship's mast.
- For Christ sakes--
- Don't blaspheme.
Скопировать
Епископы еще на самом деле не повержены.
Фактически, они вынесли решение сделать Короля главой Церкви но только если это позволит заповедь Христа
Тебе не надо быть опытным юристом, чтобы понять, что заповедь Христостова сама может сделать недействительным голосование.
The bishops are not really defeated.
By default, they voted to make the King head of the Church, but only as far, as the law of Christ allows.
You don't have to be a clever lawyer to know that the law of Christ may be used to invalidate the vote itself.
Скопировать
Слушай. Я признаю, что была слишком резка, но всё это было не так просто принять.
А по-моему это очень мило - встречаться с клоном Иисуса Христа.
Если бы я могла вернуть всё назад, я бы это сделала.
Look, I know I overreacted before... but the information was a little startling at first.
Now the prospect of dating a clone deity seems kind of neat?
If I could take it back I would.
Скопировать
Для меня это было первым открытием обмана в религии.
Как-то в Страстную неделю мы пошли смотреть "Жизнь Христа" в "Жандайю".
Я в первый раз был в кино.
That was my first religious deception.
Once, during Holy Week... we went to watch "The Life of Christ" in Jandaia.
My first time in the movies.
Скопировать
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Здесь я у статуи Христа Искупителя.
Вот это я. Видите?
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
This here was at Christ the Redeemer!
This is me, can you see?
Скопировать
Если власти спросят что-нибудь -
Я отрекусь от тебя трижды, как Петр трижды отрекся от Христа.
Если это случится, то я даже не знаю кто я.
If the authorities ask anything -
I shall deny you thrice like Peter denied Christ at the coal fire.
As it happens I don't even know who I am.
Скопировать
Кому понадобилось путешествовать с камерой на 2000 лет назад?
Для того что бьl снять Иисуса Христа.
- Сьемка Иисуса Христа?
Who needed to travel with camera in 2000 years ago?
In order to stay in Jesus Christ.
- Filming of Jesus Christ?
Скопировать
Философия, поддерживающая нас в Приютах Магдалены проста:
Благодаря силе молитвы, чистоте, тяжкому труду, потерянные женщины могут найти дорогу к Иисусу Христу
Мария Магдалена, святая покровительница Приютов Магдалены, была худшей из грешниц.
The philosophy that supports us in the Magdalene Asylums is simple:
Thanks to the power of prayer, of cleanliness, of hard work, lost women can find the road towards Jesus Christ.
Mary Magdalene, holy patron of the Magdalene Asylums, was a sinner of the worst kind.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов христов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы христов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение