Перевод "христов" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение христов

христов – 30 результатов перевода

Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
Также как и на Христа распятого.
Скорее, они напоминают Христа в Гефсиманском саду, покинутого Христа..."
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
They don't even look like Christ crucified.
But perhaps like the Christ of Gesthemane, like Christ abandoned...
Скопировать
Его цитируют, его копируют, обнаруживают с ним сходство.
Японцы поставили спектакль театра но о смерти Христа, первый в истории христианский спектакль театра
В Японии миссионеров больше не сжигают на костре, это прогресс.
One cites him, one copies him, one finds resemblances of him.
The Japanese have made a Noh about the death of Christ, the first Christian Noh in history.
The missionaries are no longer burned in Japan--it's progress.
Скопировать
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Скопировать
Когда он, Христос, станет необходим, его надо будет привести к себе домой.
"Расположите Христа к вашему благополучию".
Словно даже уклоняясь от веры в него, это было в самом деле удобно, что кто-то где-то был в ответе за все невзгоды мира...
Christ would be useful, then, you'd need to have one in your home.
"Put Christ in your happiness."
As if, despite dispensing with belief in him, it was still useful for someone, for some part to be charged with carrying all the misery in the world.
Скопировать
Эта позолоченная надежда на подмостках...
С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Скопировать
Поосторожнее, ладно?
Я даю тебе тело Христа.
Ладно!
Be careful, eh?
I'm giving you God's body.
Yes!
Скопировать
- Задарма не повезут...
Это я один с рыжим мерином Христа ради возим.
В полтинник такси встанет.
It's so big. - I will take a taxi.
- They will not take you for free...
It's just me who do so. It costs half a ruble there.
Скопировать
Держите вора!
Подайте ради Христа убогому бродяге.
Ты жаждешь, приятель?
Stop the thief!
Help the poor beggar!
Thirsty, eh?
Скопировать
Сир, это святая обитель.
Для врагов Христа здесь нет места!
Если вы уничтожите его, кто защитит Испанию от врага?
Sire, this is a sanctuary.
There are no sanctuaries for the enemies of Christ!
If you crush him, who then would stand against the invaders of Spain?
Скопировать
Франциск, сын мой!
Итак, ты полон решимости проповедовать Христа среди сарацинов?
Если у меня будет ваше благословение, я призван к этому.
Francis, my son.
So you're determined to preach Christ to the Saracen, hmm?
If I have your blessing, that is the call.
Скопировать
Но в тебе нет благоразумия.
Хочешь, чтобы я поклонился твоему Христу.
Но я отвечу - перейди к Мохаммеду!
But you are not reasonable.
You want me to worship your Christ.
But I reply, you come to Muhammad.
Скопировать
Как настолько великая организация может регулироваться одним лишь твоим примером?
С помощью Христа!
Наше правило - никакого имущества, никакой собственности! Без собственности или власти орден не сможет существовать.
Can so large an organization be governed by your example?
Yes, by mine, by yours... by Christ's and by the rule... our rule of no possessions, no property.
Without property or power, the order can't exist.
Скопировать
Говорил вам или нет, что мне нужно спать по утрам?
Добром просил, Христом-богом молил - всё без толку.
Слышите вы, наконец... Заткнитесь!
I can't help the Holy Virgin revealing herself and that angels and devils like to be with me. Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning?
I've asked you, begged you, but nothing helps.
That's why I'm now saying...
Скопировать
Сидит птица в лилии посередине лета
И сладкой песнью славит Господа Христа
На всю поднебесную.
There sits a dove on the lily In the midst of summer
She sings her fair song of Jesus Christ
There is great rejoicing in heaven
Скопировать
Господь, сжалься над нами ибо мы грешны.
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Это слишком суровый приговор.
Lord, take pity on us in our degradation.
Don't turn Your face from us in contempt but have mercy on us for the sake of Your Son, Jesus Christ!
This bloody talk of doom.
Скопировать
Мокро, хозяева, мокро.
Благодарите Всевышнего, что сидим у болота, как у Христа за пазухой.
На чистом наступают, а мы едва по обойме за неделю расстреливаем.
It's too damp, men, too damp.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Other sectors are fighting, and we hardly spend a cartridge a week.
Скопировать
Не скачи, не скачи шибко!
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
Садись
Don't ride so fast!
I'm out of breath! Not so fast, for Christ's sake!
Get on.
Скопировать
Остановите же!
Христа ради, прекратите!
Следующий.
Stop him!
For god's sake, stop him!
Next.
Скопировать
- Приятно познакомиться.
- Слава Иисусу Христу!
Не беспокойтесь, я устроюсь.
Very glad to meet you!
Christ be praised!
Don't worry.
Скопировать
И ты называешь это дорогой?
Это же лошадиная тропа, Христа ради.
Тебе потребуется танк, чтобы проехать здесь.
You call this a road?
It's a horse trail for Christ's sake.
You need a tank to get through here.
Скопировать
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего
Аминь.
Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy.
And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, keep us ever, by Thy help, from all things hurtful and lead us to all things profitable to our salvation, through Jesus Christ, our Lord.
Amen.
Скопировать
Не тревожься, мы всё устроим. Ты навсегда останешься в монастыре, и сможешь ублажать смиренных сестёр. А главное, мы объявим тебя святым.
Будешь жить, как у Христа за пазухой. Чудо!
Милостивый господь вернул садовнику речь!
Don't worry, we'll arrange everything so that you can stay in the convent and satisfy us all without killing yourself!
Besides, you'll be a saint.
God has made the gardener talk!
Скопировать
Господь всемогущий, будь нашим освободителем и спасителем.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
Аминь.
Defend me from them that rise up against me.
In the name of Jesus Christ. Amen.
Amen.
Скопировать
Страной должен руководить парламент.
Во имя Христа, сколько раз мне это повторять?
- А кто будет проверять парламент?
The country will be ruled by Parliament.
Now, in the name of Christ, how often must I say that?
And who will control Parliament?
Скопировать
Христос, я тебя люблю. Ты видишь, как я приветствую тебя!
Христос, я тебя люблю. Ты видишь, как я приветствую тебя!
Я верю в тебя и в Бога. Так скажи мне, что я спасен.
Christ, you know I love you Did you see I waved
Christ, you know I love you Did you see I waved
I believe in you and God so tell me that I'm saved
Скопировать
Но я сделал лишь то, что ты хотел от меня.
Христос, я продал свой народ.
На мне клеймо твоего убийцы.
But I only did what you wanted me to
Christ, I'd sell out the nation
For I have been saddled with the murder of you
Скопировать
"Сила Христа изгоняет тебя!
"Сила Христа изгоняет тебя!
"Его обагрённый кровью крест заставил тебя опуститься!
"The power of Christ compels you!
"The power of Christ compels you!
"He brought you low by his blood-stained cross!
Скопировать
"Но еще прежде решил он,.. ... чтодостойнаты терпетьстрадания тяжкие и продолжительные".
терпеливо и не жалуясь,.. ... зная,чтогрехитвоибудутпрощены... ... черезсмертьна крестеГосподанашего Иисуса Христа
"Пусть же Господь на небесах сжалится над душой твоей,.. ... когдапредстанешьты предочамиего" .
In your life he found you worthy of bearing a long and torturous agony.
You submitted patiently and without complaint in the certain knowledge that your sins would be forgiven through the death of your Lord Jesus Christ on the cross.
May your Father in Heaven have mercy on your soul when you come before him.
Скопировать
Франческо...
Франческо ступай во имя Господина нашего Иисуса Христа.
Неси правду людям.
Francesco...
Francesco... go in the name of our Lord Jesus Christ.
Preach the truth to all men.
Скопировать
Уверенность, уверенность... чувство, радость, мир.
Бог Иисуса Христа.
Deum meum et Deum vestrum.
Certitude, certitude... feeling, joy, peace.
God of Jesus Christ.
Deum meum et Deum vestrum.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов христов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы христов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение