Перевод "царский" на английский

Русский
English
0 / 30
царскийroyal regal tsarist czarist
Произношение царский

царский – 30 результатов перевода

Наши самые теплые, самые искренние поздравления вам обоим.
Сейчас... сейчас выйдите вперед для облачения в ваши царские одежды.
Элек?
Our warmest, our most sincere congratulations to you both.
You will now... you will now step forward for the investiture of your robes of honour.
Eelek?
Скопировать
- Мою Цейтл?
- Нет, царскую Цейтл.
Ну конечно, твою Цейтл.
My Tzeitel?
No, the Tzar's Tzeitel!
Of course your Tzeitel!
Скопировать
- Это сироты.
Тяжелое наследие царского режима.
Товарищ инспектор, прошу Вас отобедать у нас, чем Бог послал. В этот день Бог послал на обед бутылку зубровки, домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки, украинский борщ, курицу с рисом, фрукты и так далее и тому подобное.
- It's orphans.
- A sad legacy of the tsarist regime.
what God has given... and the like.
Скопировать
Цезарь просит тебя судьбой своей не сокрушаться и помнить, что он
Продолжай, истинно по-царски.
Цезарь знает, что не любовь, а страх тебя связал с Антонием.
Caesar entreats, Not to consider in what case thou stand'st, Further than he is Caesar.
Go on: right royal
He knows that you embrace not Antony As you did love, but as you fear'd him
Скопировать
Подойди, Саломея... ..подойди, я дам тебе награду
Я заплачу тебе по-царски.
Я дам тебе все, что ты пожелаешь.
Come near, Salome... I pay a royal price to those who dance for my pleasure.
I will pay thee royally...
I will give thee whatsoever thy soul desireth.
Скопировать
Так...
Царское сокровище, Камень Сахары, вот, здесь
Тщательно разработанная и фантастическая операция, совершенная четырьмя мужчинами, один из которых сбежал из больницы, тяжело ранив врача.
Listen.
Uh, uh, uh, "priceless jewel." "The Sahara Stone."Uh, "says that, uh, "the museum"...""
"The dazzlingly successful operation was handled by four men... one of whom escaped from a hospital ambulance by savagely assaulting a doctor."
Скопировать
Сидящая напротив нас провинциальная супружеская пара постоянно спрашивает у нас:
"Далеко ли ещё до Царской купальни?"
На сенной площади из кабачка будут доноситься звуки гармоники.
The coachman will blow his horn and a couple from the country will sit opposite us.
She'll keep on asking, "Is it far to the Imperial Baths?"
In an inn in Hay Square a concertina will play.
Скопировать
Но мы там не сойдём. Мы поедем дальше.
Вожатый снова подаст сигнал, провинциалы опять спросят про Царскую купальню.
В вагоне уже будет ощущаться свежесть Будайских гор, а мы будем сидеть там, как счастливая, очень счастливая супружеская пара.
But we won't get off, we'll carry on.
The coachman will blow his horn again. The country couple will already be asking for information about the Imperial Baths.
Fragrant air will blow from the Buda Hills into the coach and we'll sit side by side like a very happily married couple.
Скопировать
Я тебя не виню. Садись.
"Пиши: ""Царский указ"". "
Приказываю: пoслать вoйскo выбить крымскoгo хана с Изюмскoгo шляха.
I don't blame you...
Write down the tsar's edict.
I order to send an army to Izyum Road and rout the Khan of Crimea.
Скопировать
Ты на чтo намекаешь?
Я тебя спрашиваю, ты на чтo, царская мoрда, намекаешь?
Татарский князь Едигей к гoсударю!
What are you driving at?
I'm asking you, you tsar's mug, what are you hinting at?
The Tartar Prince Yedigey is here to see the tsar.
Скопировать
я только личико увидеть, а то вдруг крокодил какой. ѕотом томись всю жизнь. - —тупай на берег.
Ќайдешь белый домик - бывшую царскую таможню. "знай, кто там счас.
—той!
I just want to see her face, what if she looks like a crocodile. Go to the shore.
Find the white house, a former czarist custom house. Find out who's there now.
Freeze!
Скопировать
Но до того, как убить, мы позволим тебе воплотить свои мечты.
Это царский подарок, который босс делает тебе.
Понимаешь?
at least before you die, we let you realizing your dream.
This is the largess which the boss gave you.
Do you understand?
Скопировать
Где тот, чья чаша скверны уже переполнена?
Пусть он придет и услышит голос того, кто проповедовал в пустынях и царских дворцах.
О ком он говорит?
Remember when...
Where is he whose... cunt whose cup in a robe of silver
Of whom is he speaking?
Скопировать
Видишь, как ты ее воспитала, свою дочь?
Моя дочь и я, мы происходим из царского рода. А ты, твой отец был погонщиком верблюдов
К тому же он воровал обувь!
You see how you have brought up this daughter of yours!
My daughter and I are of a royal race... ..as for thee, thy father was a camel driver!
He was a thief and a robber to boot!
Скопировать
Она всегда дает тебе дурные советы.
Моя дочь и я мы происходим из царского рода.
"Тогда, повернувшись к своей любви, я сказал..."
She is ever giving thee evil counsel.
My daughter and I are of a royal race.
"Then turning to my love I said"
Скопировать
И что человеку унывать, когда у него две такие дочки!
Они, может, не сегодня - завтра царским детям нос утрут.
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
And why should a man with two daughters like yours complain?
One of these days they may get the better of the Czar's children.
Moon in the sky, are you angry with me?
Скопировать
Смотри, как разоделись!
Тетя Вардо говорит, мы теперь как царские дочки.
Так вас она так вырядила?
So lovely and all dressed up.
Auntie Vardo says that we look like the Czar's daughters.
So it's her who dressed you up like this?
Скопировать
Хoрoмы-тo тесные!
- Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
- Да уж, кoнечнo!
- Well, very cramped quarters.
- Sure, it's not like tsar's chambers.
- Yes, that's right.
Скопировать
Эврика!
Царские шмoтки. Одевайся!
Царем будешь!
Eureka!
The tsar's garb!
Put them on.
Скопировать
- Феoфан, дьяк пoсoльскoгo приказу. - Хoрoшo, Федя.
Останься здесь, а oстальных прoшу oчистить царский кабинет.
Кoрoче гoвoря, все вoн.
I'm Theophanes, a clerk at the foreign office.
All right, Fedya. You may stay here. The rest, please, leave the tsar's office.
In other words, out!
Скопировать
А так взяли Трофименко, члена подпольного ревкома.
7 лет царской каторги, опознан провокатором.
Его тоже зверски избили, швырнули в машину и увезли.
And here they're arresting Trofimenko, member of the Revolutionary Committee.
Seven years of czarist hard labour, he was informed on by a provocateur.
He was also brutally beaten, thrown in a car and taken away.
Скопировать
Капитан Федотов, вот он, слева, начальник контрразведки, лично руководил казнью.
Он и его подручный Вялин, бывший агент царской охранки.
Друзья.
Captain Fedotov, there he is on the left, chief of counterintelligence, personally supervised the execution.
He and his assistant, Vyalin, former agent of the czar's secret service.
They're friends.
Скопировать
- Пойду прочь, своей дорогой.
Царской дочке слуга - не ровня.
Я знаю, но...
- Will walk out of her life for ever. - But...
- Princesses don't marry kitchen boys.
I know, but...
Скопировать
- И в голову тебе не приходило?
- Что я из царской семьи?
На холодном полу спала - так какая из меня княгиня.
Have you ever thought about the possibility?
That I could be royalty?
Well, it's kind of hard to think of yourself as a duchess when you're sleeping on a damp floor.
Скопировать
Был я старцем и Мистиком, лучшим в России,
И предательства царской семьи Не стерпел.
Мстил, как мстит сатана,
I was once the most mystical man in all Russia
When the royals betrayed me they made a mistake
My curse made each of them pay
Скопировать
А уж я-то их на своем веку повидал.
Знаешь, дитя мое, я ведь служил при царском дворе.
Готова ты стать великой княжной Анастасией?
And I have known my share of royalty.
You see, my dear, I was a member of the lmperial Court.
So, are you ready to become the Grand Duchess Anastasia?
Скопировать
Я не подарок!
Тем более такому изнеженному выскочке из царского дворца.
И ты позволишь ей с тобой так обращаться?
- No, that's generous, but-
- I won't be given to anyone. Especially an arrogant, pampered palace brat!
Are you going to let her talk to you like that?
Скопировать
Тогда назови меня Фредерик, как наследного принца.
Тех кто не успел получить имя, всегда называют царскими именами.
Конечно у тебя должно быть царское имя.
Then I should like to be called Frederik, like the Crown Prince.
Babies who do not live to bear a name are given the king´s name.
Of course you shall have the king´s name.
Скопировать
Тех кто не успел получить имя, всегда называют царскими именами.
Конечно у тебя должно быть царское имя.
Я крещу тебя Фредерик.
Babies who do not live to bear a name are given the king´s name.
Of course you shall have the king´s name.
I baptise you Frederik.
Скопировать
Хорошо.
Её царское высочество, великая княжна Анастасия!
- Пука, мы едем в Париж.
- Right.
May I present Her Royal Highness, the Grand Duchess Anastasia?
- Pooka, we are going to Paris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов царский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы царский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение