Перевод "цинично" на английский

Русский
English
0 / 30
циничноcynical
Произношение цинично

цинично – 30 результатов перевода

- Ничего не дает.
Но вместе с другими результатами это дает вам... самую циничную и антисоциальную банду психопатов-извращенцев
И самый худший, самый опасный из них - Мэггот.
- It doesn't give me anything.
But along with these other results, it gives you... about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever.
And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott.
Скопировать
Да, аристократы.
Высокий суд, мы живём в тяжёлые времена,.. ...всюду разгул бесчувственного и циничного.
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
These are dark times, full of greed and cynical scientific materialism.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
Скопировать
Тут дело вовсе не в чувствах, а в... коммерции.
Как ты можешь быть таким циничным!
Но это они тебя используют. Всякий раз, когда я прихожу, здесь какая-нибудь женщина.
It's not about feeling, but about... business.
How can you be so cynical? They are guilty of depraving you.
Every time I come here, my path crosses with another woman
Скопировать
Да... да, это самое веселое вино.
Возможно, немного сардоническое, но не циничное!
Да, очень цивилизованное вино.
Yes... yes, that's a most good-humoured wine.
A touch sardonic perhaps, but not cynical!
Yes, a most civilised wine.
Скопировать
- ¬о врем€ войны мне довелось встретитс€ с одним немцем - врачом, отъ€вленным нацистом.
- оторый цинично за€вл€л о том, что необходимо уничтожить, беспощадно,Е
- Евсех неполноценных людей во им€ улучшени€ человеческого рода.
- During the war, I met with one German - a doctor, a notorious Nazi.
- Who cynically declared that it was necessary to destroy, mercilessly, ...
- ... All disabled people in the name of improving the human race.
Скопировать
!
Да, я знаю, это должно быть выглядит цинично, жестоко.
Но это не так.
!
yes, I know, this must be appears cynically, severely.
but this is not so.
Скопировать
Воистину, лицо человека невероятней всех людских достоинств.
Вы очень циничны, милорд.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Essentially the face of a man incredulous of all human good.
You are very cynical, my lord.
What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it.
Скопировать
- Все следуют за O.J.?
- Это звучит довольно цинично, сэр.
Это не делает меня счастливым.
-Anybody follow O.J.?
-That sounds pretty cynical, sir.
It doesn't make me feel happy.
Скопировать
Вы ненавидите мужчин и поэтому стали девушкой по вызову?
Я стала циничной в плане длительных отношений.
Мужчины интересовались мной в течение определенного короткого времени, так что, я выбрала краткие отношения.
You hate men, so you became a call girl?
I became cynical of long-term relationships.
Men stayed interested for finite periods of time so I chose to engage in finite relationships.
Скопировать
Прочитал, что это лучшее место в Лондоне для случайных знакомств, вот и пришел.
- Какое циничное отношение к людям.
- Реалистичное.
It's realistic. People come to art galleries for the sex.
It's true. Right, see that couple over there?
They're here to look at the paintings.
Скопировать
А вторая обязанность... её ещё никто выяснить не смог.
Эстет дает типично циничные доказательства, наполненные язвительными эпиграммами, и изящными парадоксами
Демон Максвелл - это история космического существа, которое становится рок-н-ролл мессией, только для того, чтобы быть уничтоженным собственным успехом.
What the second duty is no one has yet found out.
The Aesthete Gives Characteristically Cynical Evidence... Replete with Pointed Epigram and Startling Paradox... while Explaining His Views on Morality in Art.
Maxwell Demon is the story of a space creature, who becomes a rock and roll messiah... only to be destroyed by his own success.
Скопировать
Птицы и души руководствуются внутренним компасом, и просто придерживаются расписания, заложенного в них предыдущими поколениями. И нет во всем этом ни малейшей печали.
Для того чтобы понять наш мир, как внутренний, так и внешний, мы должны кинуть циничный взгляд:
туда и обратно одинаковое расстояние.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
To understand our world, the "inner" and the "outer", we must adopt a cynical view:
Back and forth are just as far though the final journey, "the journey back"
Скопировать
Первая: вера в то, что если кто-то не такой смешной, как они, то он лучше них справляется.
Какие циничные зрители в зале!
Он - часть нашей Святой Троицы:
One: the belief that someone who is not as funny as they are, is doing better than they are and two - what a cynical bunch!
And two, a sincere, loving respect for George Carlin, and his work...
He's a member of our Holy Trinity:
Скопировать
Ага, вы имеете в виду эту маленькую... чавкалку?
Я понимаю, для вас, посторонних, это может показаться циничным и бестактным, что мы отпускаем шутки о
Но она излучает столько энергии, столько жизни. Она такая забавная.
Oh, you mean the little facepuller?
I know it sounds a bit cynical or tasteless when we laugh at a poor wee braindamaged girl.
But she radiates so much energy, so much vivacity.
Скопировать
Всю эту метафизику, к черту.
Знаешь, а ты циничный ублюдок.
Это тебя беспокоит, Эдди?
You are a cynical bastard, you know that?
Does this bother you, Eddie?
Eddie is abstaining per Darlene's instructions.
Скопировать
Не так?
Считаешь меня циничным, раз я так говорю?
Нет, ничего подобного, Эдди.
You think I'm being cynical when I say that?
Nothing is necessary, Eddie.
Not a fucking thing. We're in the hands of something.
Скопировать
¬ том же году на собрании јмериканской Ѕанковской јссоциации (јЅј) они порекомендовали всем ее членам cделать все возможное, чтобы люди и думать забыли о Ђзеленых спинкахї.
—екретарь јЅј ƒжеймс Ѕьюэл написал всем членам письмо с вопиющим по циничности призывом подкупать не
как банкиров и кредиторов ...—ейчас же св€житесь с вашими знакомыми конгрессменами и заручитесь их поддержкой с тем, чтобы мы могли контролировать законодательный процессї (ƒжеймс Ѕьюэл, јЅј) ¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела€ кампани€ по дезинформации.
At the meeting of the American Bankers Association that year, they urged their membership to do everything in their power to put down the notion of a return to Greenbacks.
The ABA Secretary, James Buel, authored a letter to the members which blatantly called on the banks to subvert not only Congress, but the press:
As political pressure mounted in Congress for change, the press tried to turn the American people away from the truth.
Скопировать
Ее никто не предупреждал, как в Нью-Йорке заканчиваются романы.
Мы живем в циничное время.
Больше нет завтраков у Тиффани, нет прочных связей.
Then I realized no one had told her about the end of love in Manhattan.
Welcome to the age of "un-innocence."
No one has breakfast at Tiffany's, and no one has affairs to remember.
Скопировать
- И тут надо его бросить!
- Девочки, до чего вы циничны...
А как же романтика?
- That's when you dump them.
- Ladies, are we really that cynical?
What about romance?
Скопировать
Произведите просмотр всеx записей секьюрити и смените все пароли. Немедленно.
Это самая циничная стратегия из арсенала Зо'ора!
Горькая ирония...
Have the entire security protocol reviewed and all passwords changed immediately.
This strategy is more outrageous than anything Zo'or has attempted thus far.
That's kind of ironic, don't you think?
Скопировать
Все, кто работает в WKGB, были огорчены.
зрителей, доверявших нашему доброму имени мы должны уволить нарушителя за его подлую, незапланированную, циничную
Рейтинги упали после его заявления, что Санты нет?
Everyone at WKGB is chagrined and remains chagrined.
As a gesture to our viewers, who put their trust in our good name we owed it to them to discharge the transgressor of this mean-spirited, unscripted, cynical proclamation.
Ratings go down after he declared no Santa?
Скопировать
Сколько он уже выпил?
Прекрати, Сьюзан, не будь такой циничной.
Расслабься и наслаждайся обстановкой.
How many has he had?
Stop it. Don't be so cynical.
Chill out. Enjoy yourself.
Скопировать
Ты явно что-то задумал.
Ну как можно быть такой циничной?
А вот то, о чем мы с тобой говорили - как ты все-таки к этому относишься?
You're definitely up to something.
Oof! How'd you get so cynical?
That stuff we talked about before.
Скопировать
Это было самоубийство, зачем привлекать власти?
- Неужели все сценаристы так циничны?
- Неужели все актеры так наивны?
It was a suicide. Why involve anyone else?
- Are all writers crass?
- Are all actors naive?
Скопировать
К человеку всегда будут относиться в соответствии со статусом.
Хвала небесам, что я не столь цинична как вы.
Настоящая любовь сильнее статуса.
The status relationship will always exist.
Thank goodness I'm not as cynical as you are.
True love is stronger than status.
Скопировать
У меня есть идея получше.
что обвиняемая не только совершила заранее спланированное жестокое убийство, но и является эгоисткой, цинично
К ней отнеслись с дружеским доверием, когда она искала убежище в нашей стране, а она отплатила предательством, грабежом и убийством людям, открывшим для неё свои дома и сердца.
I've a better idea.
The state will show that the defendant has not only perpetrated the most callous... and well-planned homicide in recent memory... but is also a fundamentally selfish individual... who cynically hides behind a handicap, devoid of sympathy for anybody
This woman found trust and friendship when she sought refuge in our country, and the evidence will show that she has repaid such kindness with betrayal, robbery, and murder, inflicted upon the very people who opened their homes and hearts to her.
Скопировать
Я слышал что сегодня был очередной день Лео в духе "большого куска сыра".
Вы все стартуете цинично, но к концу дня обычно появляется один или два обращенных, правильно?
И сегодняшний день не исключение.
I hear that today was another one of Leo's "big block of cheese" days.
You all start out cynical, but there's always one or two converts a day.
Today was no exception.
Скопировать
Его сравнивали с Элвисом Костелло.
Но я думаю, что у Хью гораздо более горький и циничный юмор.
- Эй, Хэлберстрэм!
He's been compared to Elvis Costello.
But I think Huey has a far more bitter, cynical sense of humor.
- Hey, Halberstram?
Скопировать
"Человек с гидравлическими руками".
Даже циничное поколение "Икс" этим заинтересуетсz.
Да: клево.
The Man With the Hydraulic Arms.
Coming up this hour on the Impulse Buying Network... your chance to own a piece of Itchy and Scratchy... the Toontown twosome beloved by everyone-- even cynical members of Generation X.
[ Scoffs ] Yeah, "groovy."
Скопировать
Это сплотит их, сделает единой командой.
- Это очень циничный план.
- Да, зато сработает наверняка.
It'll draw them close together, make 'em a team.
- That's a very cynical plan.
- Yeah, but it won't backfire.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов цинично?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цинично для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение